Search

Your search keyword '"bible translation"' showing total 573 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "bible translation" Remove constraint Descriptor: "bible translation"
573 results on '"bible translation"'

Search Results

1. Development of the word order of the reflexive enclitic sě/se dependent on a finite verb in Czech translations of the Gospel of Matthew from the 14th to the 21st century.

2. Hvem skal ikke lenger stjele?Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28

3. CHARACTERISTIC FEATURES OF PARATEXTS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS OF THE HOLY SCRIPTURES

4. Changes in the Language of the Reformed Church in the Second Half of the 20th Century: The Convergence of Oral History and Big Data.

5. Unsung Heroes of Mission Bible Translation in Colonial West Africa: Ludwig Adzaklo of the Bremen Mission in German Togoland.

6. How to Speak in Tongues: A Historical–Contextual Reading of Paul's Use of γλῶσσα/方言 in 1 Corinthians 12–14 from a Multilingual Diasporic Chinese Christian Church Context.

7. Iranian Lexical Material in the Caucasus: Part II. Armenian gerezman and Albanian garazman.

8. ОСОБЛИВОСТІ ПАРАТЕКСТІВ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДІВ СВЯТОГО ПИСЬМА.

9. The Bible and distortion of culture: Normalised distortions of Vhavenḓa culture through the Bible

10. Translating missio Dei: Indispensable Bible translation in God’s mission

11. The translation of a biblical greeting formula into Romanian and Polish in a Romance and Slavic context

12. Jesuit Louis Antoine de Poirot's Translation of the Bible: A Comparative Approach to Translation and Rhetoric.

13. Iranian Lexical Material in the Caucasus: Part I. Albanian afre-pesown.

14. Traducerea unei formule de salut biblice în română şi polonă, în context romanic şi slav.

15. 'n Beoordeling van tekskritiese voetnote in die boek Esegiël in die 2020-vertaling van die Bybel.

16. Prof Ernst F Kotzé: Sy rol as taalkundige in Die Bybel: 2020-vertaling.

17. Theologizing in Africa: With Special Reference to Bible Translation in Chichewa

18. TRANSLATIONS AND INTERPRETATIONS OF SACRED TEXTS OF ISLAM AND CHRISTIANITY INTO TURKIC LANGUAGES IN BASHKIRIA IN THE 19th CENTURY: A GENERAL OVERVIEW

19. The Translation of διελέγετο (dielexeto) in Acts 17:2 in Asante-Twi Bible: The Implication on Paul Personality

20. The Hidden Bones Apocalypse: The Marker, Its Message, and their Hiddenness

21. Unsung Heroes of Mission Bible Translation in Colonial West Africa: Ludwig Adzaklo of the Bremen Mission in German Togoland

22. Rendition of σώφρων and σωφροσύνη in Ukrainian translations of the New Testament.

23. Nemeshegyi Péter SJ mint a Szentírás magyarázója.

24. Funkcionalizmus a bibliafordításban.

25. A Critical Examination of the Translation Philosophy of the Asante-Twi Bible

29. Paul Claudel, an interpreter of the Song of Songs

30. 江戸時代後期の聖』和訳・ギュツラフ訳 『約翰福音之傳』は新約聖』ギリシア語 本文から訳したか

31. Theologizing in Africa: With Special Reference to Bible Translation in Chichewa.

32. Towards redeeming 'loyalty' in functionalist Bible translation using the Hebrew ḥesed concept.

33. Catholic intellectuals in modern China and their Bible translation: Li Wenyu and Ma Xiangbo.

34. "On Enlightenment in Religion"—Skepticism and Tolerance in Educational and Cultural Concepts within the Berlin and Breslau Haskalah.

35. The Translation of διελέγετο (dielexeto) in Acts 17:2 in Asante-Twi Bible: The Implication on Paul Personality.

36. The Hidden Bones Apocalypse: The Marker, Its Message, and their Hiddenness.

37. Jan Kochanowski’s Psalter – a Source of Polish Poetry and Mirror of the Human Mind

38. Exploring Best Approaches to Bible Translation for Native and Non-Native English Speakers

39. Fr. Silvije Grubišić, the Neglected Bible Translator: Notes on Some Translation and Translational Solutions.

40. Bible translation and lexical elaboration: On representing 'virgin' in the Igbo Bible.

41. Martin Luther's Hebrew in mid-career : the Minor Prophets translation

42. Towards redeeming ‘loyalty’ in functionalist Bible translation using the Hebrew ḥesed concept

43. De svenska biblarna som aldrig blev av

44. The Treatment of Unflagged New Testament Code Switching in English Bible Translations

46. Advent—Complex Conversion

49. On Understanding and Translating ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν in John’s Gospel against the Backdrop of English and a Selection of African Languages

50. ‘The people divided by a common language’: The orthography of Sesotho in Lesotho, South Africa, and the implications for Bible translation

Catalog

Books, media, physical & digital resources