179 results on '"Expressões idiomáticas"'
Search Results
2. INVESTIGATING THE HERMENEUTICAL EQUIVALENCE OF IDIOMS IN TRANSLATION.
- Author
-
Aleksandrova, Elena V., Rubtsova, Svetlana Y., Timofeeva, Lilia L., Morozova, Maria N., Dudkina, Anastasia I., and Tyrkheeva, Nadezhda S.
- Subjects
EQUIVALENCE (Linguistics) ,IDIOMS - Abstract
Copyright of Brazilian Journal of Education, Technology & Society (BRAJETS) / Cadernos de Educação Tecnologia e Sociedade (CETS) is the property of Brazilian Journal of Education, Technology & Society - BRAJETS and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
3. 'Entrando de cabeça': um estudo lexicográfico de expressões idiomáticas do português brasileiro em dicionários bilíngues (português-espanhol)
- Author
-
Maria Leticia Nastari Millás and Chris Royes Schardosim
- Subjects
Expressões idiomáticas ,Dicionários ,Lexicografia ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Literature (General) ,PN1-6790 - Abstract
O objetivo deste artigo é apresentar uma amostra dos dados coletados, das reflexões realizadas e dos resultados obtidos no âmbito do projeto de pesquisa “Análise Lexicográfica Bilíngue Contrastiva de Expressões Idiomáticas (Português-Espanhol)”. Esta pesquisa se enquadra no contexto dos estudos fraseológicos e norteia-se pelos princípios teóricos da Lexicografia Bilíngue Contrastiva (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). Trata-se de uma pesquisa aplicada por amostragem (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), com análises qualitativas (PRODANOV; FREITAS, 2013). Seu corpus está constituído por uma seleção de expressões idiomáticas (EIs) formadas com nomes de partes do corpo no português brasileiro (da letra A até a letra L), coletadas em dois dicionários monolíngues, o Houaiss (2009) e o Aurélio (2010), e cinco dicionários bilíngues (Português-Espanhol): Gran Diccionario (2001); Diccionario Bilingüe de Uso (2003); Océano Compact Diccionario (2004); Dicionário Escolar WMF (2011) e Michaelis Dicionário Escolar (2008). Dentre os principais problemas identificados na análise estão: a inexistência de indicação específica que facilite a identificação das EIs; a apresentação de informações equivocadas; a carência de informações; e a falta de sistematicidade na apresentação das EIs.
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
4. De arregaçar as mangas: expressões idiomáticas e provérbios no ensino de português brasileiro para hispanofalantes sob a perspectiva do contraste.
- Author
-
Amancio de Oliveira, Gabriel and Cristina Ferreira, Cláudia
- Abstract
Language teaching allows teachers to give students the chance to occupy spaces in different spheres. Some learn a language for personal tastes, others for professional reasons. When we learn another language, in addition to the linguistic aspects, we get to know cultural nuances and the way a society conceives the world based on its experiences and formulates its vision according to social identification. Therefore, the aim of this paper is to present and discuss the use of idiomatic expressions for teaching Portuguese to Spanish speakers, as well as contrasting them with expressions in the Spanish language. We believe that phraseology, which is the combination of words with a degree of idiomaticity, contributes to the communication of interlocutors (CORPAS-PASTOR, 1996; ZULUAGA, 2003; XATARA, 2013; ORTIZ ALVAREZ, 2014; MONTEIRO-PLANTIN, 2014). In this way, we show Brazilian Portuguese expressions that are used in everyday communication and that can be used in teaching Portuguese to natural Spanish speakers. Making use of phraseological elements in foreign/additional language classes can be a challenge for teachers who are already accustomed to the way they are taught. However, we would like to point out that teaching Portuguese as a mother tongue (PLM) is different from teaching it as a foreign/additional language (PLE), and seeking training is necessary in order to incorporate elements that are widespread in the culture and language in which the learners are inserted, since they contribute to their mastery of the language. In this way, we conclude that using idiomatic phraseology in the classroom is a support for teachers, since language and culture are inseparable, and presenting elements such as jargon, slang, proverbs, among others, enriches language learning. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF
5. El estudio del discurso en la formación profesional del Comunicador Social en Cuba: propuesta de núcleos de conocimiento.
- Author
-
Vázquez Bonne, Yamila, Saladrigas Medina, Hilda María, and Nápoles Fernández, Lourdes María
- Subjects
PUBLIC communication ,DISCOURSE analysis ,DIALECTICAL materialism ,MATERIALISM ,GROUNDED theory ,INTERSTELLAR communication ,SOCIAL space ,SOCIAL action ,DISCURSIVE practices - Abstract
Copyright of Revista Anagramas is the property of Editorial Universidad de Medellin and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
6. A função de textos autênticos nos níveis introdutórios da aquisição de expressões idiomáticas
- Author
-
José William da Silva Netto
- Subjects
Expressões idiomáticas ,Compreensão idiomática ,Estádios de aquisição idiomática ,Referenciação ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature ,PQ1-3999 - Abstract
Investiga como textos autênticos auxiliam crianças nos níveis iniciais de aquisição idiomática a compreenderem estruturas do léxico complexo, por via de um intercruzamento teórico e metodológico da Fraseologia e da Referenciação. Como aporte teórico, recorreu-se aos trabalhos de Gibbs (1993), Cacciari (1993) e Vega-Moreno (2003) para discorrer sobre algumas características das expressões idiomáticas, ao passo que Levorato (1993) e Vulchanova, Vulchanov e Stankova (2011) serviram de base a fim de se descrever os níveis de aquisição idiomática. Decidiu-se apelar, entre outros, para os trabalhos em referenciação de Koch (2004), Marcuschi (2005, 2006), Teixeira (2010) e Cavalcante (2011), a fim de situar os fraseologismos em questão em uma esfera pragmática. Nosso design metodológico avalia o modo como quatro crianças de sete/oito anos de idade buscam compreender a expressão idiomática Deus Grego por meio da aplicação de entrevistas semiestruturadas, executadas em três fases e amparadas na leitura do quadrinho da Turma da Mônica (Maurício Araújo de Sousa) intitulado Monicão e o Ciumão. A expressão idiomática mostrada em um contexto autêntico permitiu às crianças mobilizarem conhecimentos de mundo e estabelecerem relações de sentido entre texto verbal e não verbal. Os resultados mostraram, com suporte no quadrinho da Turma da Mônica, que crianças nos níveis introdutórios de aquisição são altamente dependentes de um contexto para estabelecer as relações entre expressão e texto, aplicar seus conhecimentos prévios na leitura, bem como utilizar as imagens como meio de compreender os sentidos idiomáticos.
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF
7. Semântica Cultural e Diversidade Linguística Regional
- Author
-
Geraldo José Rodrigues Liska and Breno Oliveira Correia
- Subjects
semântica de contextos e cenários (scc) ,topônimos ,tradições orais ,expressões idiomáticas ,Language and Literature ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Este artigo apresenta uma análise cultural do falar de uma das cidades do sul do estado de Minas Gerais, Campo do Meio. Informações sobre topônimos, tradições orais e expressões idiomáticas foram coletadas entre os falantes do munícipio a fim de demonstrar as peculiaridades linguísticas desse povo interiorano. Para isto, foi utilizado como referencial teórico a Semântica de Contextos e Cenários (SCC), concepção de semântica que toma como base a ideia de que uma língua natural é um sistema socializado e culturalmente determinado de representação de mundos e seus eventos. A pesquisa, realizada em etapas, culminou nos seguintes procedimentos: coleta de material bibliográfico, seleção de materiais, entrevistas e transcrição de dados. Buscamos demonstrar um trabalho sobre estudos linguísticos de caráter cultural e resgatar um pouco da cultura de um povo, perdida dia após dia.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
8. COMPREENSÃO IDIOMÁTICA MEDIADA COM RECURSOS IMAGÉTICOS: O PAPEL DAS REPRESENTAÇÕES CONCEITUAIS
- Author
-
José William da SILVA NETTO
- Subjects
Expressões idiomáticas ,compreensão de expressões idiomáticas ,abordagem composicional ,gramática do design visual ,representações conceituais ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
RESUMO Este trabalho sugere uma articulação teórica entre a compreensão de expressões idiomáticas (doravante EI), na perspectiva composicional de Glucksberg (1993), Cacciari e Levorato (1998), Vega-Moreno (2003), Gibbs e Colston (2007), dentre outros, e as representações conceituais da Gramática do Design Visual (doravante GDV), quais sejam, os processos classificatório, simbólico e analítico, de Kress e Van Leeuwen (2006). Adotam-se o ponto de vista pragmático e a noção de contexto, de Koch e Travaglia (2015) e Koch (2016), para melhor acomodar as apreciações acerca dos textos multimodais elencados, como as charges, os quadrinhos e os anúncios publicitários. A análise revelou que as representações conceituais, vistas desde a disposição das personagens no enquadramento, os valores socioculturais suscitados pelos atributos simbólicos, a mobilização de conhecimentos prévios e a percepção dos referentes textuais, para citar alguns, desempenham um papel crucial como estratégia de compreensão idiomática. Com efeito, este ensaio visa a expandir o escopo das investigações sobre EI para as análises de textos multimodais e, em uma esfera pedagógica, instruir investigações, tanto sobre os materiais didáticos em língua estrangeira e materna, como também objetiva auxiliar os professores de língua quanto às modalidades mais contextualizadas de ensinar as EI em sala de aula.
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
9. 'Entrando de cabeça': um estudo lexicográfico de expressões idiomáticas do português brasileiro em dicionários bilíngues (português-espanhol)
- Author
-
Millás, Maria Leticia Nastari, Schardosim, Chris Royes, Millás, Maria Leticia Nastari, and Schardosim, Chris Royes
- Abstract
The objective of this article is to present a sample of the collected data, reflections and results obtained within the scope of the research project “Contrastive Bilingual Lexicographic Analysis of Idiom Expressions (Portuguese-Spanish)”. This research fits into the context of phraseological studies and is guided by the theoretical principles of Contrastive Bilingual Lexicography (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). It is an applied research by sampling (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), with qualitative analyzes (PRODANOV; FREITAS, 2013). Its corpus consists of a selection of idioms (IEs) formed with names of body parts in Brazilian Portuguese (from the letter A to the letter L), collected in two monolingual dictionaries, Houaiss (2009) and Aurélio (2010) , and five bilingual dictionaries (Portuguese-Spanish): Gran Diccionario (2001); Bilingual Dictionary of Use (2003); Ocean Compact Dictionary (2004); WMF School Dictionary (2011) and Michaelis School Dictionary (2008). Among the main problems identified in the analysis are: the lack of specific indication that facilitates the identification of EIs; the presentation of erroneous information; the lack of information; and the lack of systematicity in the presentation of EIs., O objetivo deste artigo é apresentar uma amostra dos dados coletados, das reflexões realizadas e dos resultados obtidos no âmbito do projeto de pesquisa “Análise Lexicográfica Bilíngue Contrastiva de Expressões Idiomáticas (Português-Espanhol)”. Essa pesquisa se enquadra no contexto dos estudos fraseológicos e norteia-se pelos princípios teóricos da Lexicografia Bilíngue Contrastiva (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). Trata-se de uma pesquisa aplicada por amostragem (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), com análises qualitativas (PRODANOV; FREITAS, 2013). Seu corpus está constituído por uma seleção de expressões idiomáticas (EIs) formadas com nomes de partes do corpo no português brasileiro (da letra A até a letra L), coletadas em dois dicionários monolíngues, o Houaiss (2009) e o Aurélio (2010), e cinco dicionários bilíngues (Português-Espanhol): Gran Diccionario (2001); Diccionario Bilingüe de Uso (2003); Océano Compact Diccionario (2004); Dicionário Escolar WMF (2011) e Michaelis Dicionário Escolar (2008). Dentre os principais problemas identificados na análise estão: a inexistência de indicação específica que facilite a identificação das EIs; a apresentação de informações equivocadas; a carência de informações; e a falta de sistematicidade na apresentação das EIs., El objetivo de este artículo es presentar una muestra de los datos recogidos, reflexiones y resultados obtenidos en el ámbito del proyecto de investigación “Análisis Lexicográfico Bilingüe Contrastivo de Expresiones Modismo (Portugués-Español)”. Esa investigación se inserta en el contexto de los estudios fraseológicos y se guía por los principios teóricos de la Lexicografía Bilingüe Contrastiva (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). Es una investigación aplicada por muestreo (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), con análisis cualitativos (PRODANOV; FREITAS, 2013). Su corpus consiste en una selección de modismos (IEs) formados con nombres de partes del cuerpo en portugués brasileño (desde la letra A hasta la letra L), recogidos en dos diccionarios monolingües, Houaiss (2009) y Aurélio (2010), y cinco diccionarios bilingües. diccionarios (portugués-español): Gran Diccionario (2001); Diccionario Bilingüe de Uso (2003); Diccionario Ocean Compact (2004); Diccionario Escolar WMF (2011) y Diccionario Escolar Michaelis (2008). Entre los principales problemas identificados en el análisis se encuentran: la falta de indicación específica que facilite la identificación de las IE; la presentación de información errónea; la falta de información; y la falta de sistematicidad en la presentación de los IE.
- Published
- 2024
10. Metáforas y modismos en la educación inicial y primaria: un tesoro para aprovechar en el aula.
- Author
-
Marulanda Páez, Elena and Reina Gómez, Laura Natalia
- Subjects
- *
IDIOMS , *COMPREHENSION in children , *METAPHOR , *CHILD development , *PRIMARY education , *EARLY childhood education , *FIGURES of speech , *EDUCATIONAL attainment , *LANGUAGE ability , *PRIMARY school teachers - Abstract
This paper constitutes a reflective article arising from the research project entitled Learning two figurative uses in early childhood. Challenges and implications for education, funded by the Pontificia Universidad Javeriana between 2015 and 2020. It analyzes the need for early childhood and primary school teachers to make a conscious and explicit use of metaphors and idioms in their classroom pedagogical practices, taking into account the linguistic particularities that characterize these expressions and their relevance for learning from early ages. Likewise, a proposal is offered that allows the incorporation of metaphors and idioms in the classrooms of these educational levels, in a gradual and increasing way, taking into account the pragmatic comprehension skills of the children. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
11. IDIOM COMPREHENSION AIDED BY VISUALS: THE ROLE OF CONCEPTUAL REPRESENTATIONS.
- Author
-
da SILVA NETTO, José William
- Subjects
IDIOMS ,READING comprehension ,GAZE ,SPANISH Civil War, 1936-1939 ,SUPERIOR-subordinate relationship ,LANGUAGE teachers ,INTERPERSONAL communication - Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
12. Semântica Cultural e Diversidade Linguística Regional. Estudos sobre o léxico de Campo do Meio, Sul de Minas Gerais.
- Author
-
CORREIA, Breno Oliveira and RODRIGUES LISKA, Geraldo José
- Subjects
NATURAL languages ,ORAL tradition ,CULTURAL studies ,GEOGRAPHIC names ,SEMANTICS - Abstract
Copyright of Domínios de Lingu@gem is the property of Dominios de Lingu@gem and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF
13. Expressões idiomáticas como recurso argumentativo em uma comunidade rural piauiense
- Author
-
Kezimária Maria de Sousa Silva and Juscelino Nascimento
- Subjects
Expressões idiomáticas ,Oralidade ,Fraseologia ,Language and Literature - Abstract
Este trabalho se direciona ao estudo das expressões idiomáticas colhidas na fala de moradores da zona rural de Patos – PI. Com este estudo, pretendeu-se identificar os idiomatismos presentes na fala dos patoenses, averiguar como essas expressões ocorrem em diferentes formas de comunicação, destacar com qual finalidade os falantes recorrem a essa unidade fraseológica e assinalar como esses aspectos lexicais valorizam a cultura e os costumes dos falantes. Pode-se concluir que as Eis, apesar de não fazerem parte de uma modalidade da língua que é regida por normas rígidas e privilegiadas pela sociedade, o seu estudo é de suma importância, uma vez que são oriundas da sabedoria popular e estão constantemente presentes na oralidade.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
14. COMMUNICATING CULTURE THROUGH LANGUAGE (EXAMPLES OF RUSSIAN ADJECTIVAL PHRASEOLOGY).
- Author
-
NAZMIEVA, Elmira Ildarovna, ANDREEVA, Elena Anatolyevna, and SAKHIBULLINA, Kadria Azatovna
- Subjects
PHRASEOLOGY ,FOLKLORE ,RUSSIAN language ,RUSSIANS ,NATIVE language ,AUSTRALIANS - Abstract
Copyright of Revista EntreLínguas is the property of Revista EntreLinguas and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
15. Expressões idiomáticas com a temática alimentação: tradução e glossário de 'Pepinos e Abobrinhas', de Márcio Alemão
- Author
-
Janaína Madeiro da Silva and Elisa Duarte Teixeira
- Subjects
Estudos constrastivos português-inglês ,Corpus de aprendizes de tradução ,Fraseologia ,Expressões idiomáticas ,Alimentação ,Glossário ,Romanic languages ,PC1-5498 ,Translating and interpreting ,P306-310 - Abstract
Expressões Idomáticas (EIs) são um desafio para aprendizes de língua estrangeiras e de tradução. O objetivo geral deste trabalho foi fazer um estudo contrastivo das EIs encontradas no texto “Pepinos e abobrinhas” (Alemão 2005) ao traduzi-lo para o inglês. Primeiramente buscamos definições e equivalentes em fontes de consulta online e fizemos uma primeira versão da tradução. Em seguida, compilamos um corpus paralelo multiversão com traduções do mesmo texto feitas por outros aprendizes, comparando suas propostas tradutórias com as nossas para produzir uma versão final do texto. As informações coletadas nesse percurso foram organizadas na forma de um glossário, disponível no site do Projeto TermiTraDiCo. Os resultados corroboram nossa hipótese de que estudantes de tradução enfrentam obstáculos ao trabalharem com EIs, particularmente quando são de uma temática específica, seja pela dificuldade de recuperarem seu significado na língua do texto de partida, seja pela ineficiência das fontes de consulta em citá-las e/ou oferecer equivalentes adequados na língua de chegada.
- Published
- 2021
16. A influência da metáfora e do chunking na convencionalização de construções com o verbo 'cortar'.
- Author
-
da Penha Krohling Christ, Aparecida and Peyroton da Rocha, Lúcia Helena
- Subjects
IDIOMS ,CONSTRUCTION grammar ,LINGUISTICS ,VERBS ,TYPE & token (Linguistics) - Abstract
Copyright of Revista Soletras is the property of Editora da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (EdUERJ) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
17. EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS À LUZ DATEORIA COGNITIVA DA METÁFORA: EVIDÊNCIA DE PESQUISA.
- Author
-
Baldo, Alessandra
- Subjects
- *
PORTUGUESE language , *LANGUAGE & languages , *IDIOMS , *MULTIPLICITY (Mathematics) , *LANGUAGE transfer (Language learning) - Abstract
This paper shows results of a study that analyzed some metaphoric and metonymic mappings. These were composed by twenty students of Brazilian Portuguese as an foreign language (L2) - namely, Spanish speakers as mother language (LI) - concerning two specific Brazilian Portuguese idioms (IDs), "meter os pés pelas mãos (to drop the ball) and "ter mão leve" (to be light-fingered: stealing unnoticed). In addition, th study analyzed a possible influence of the opacity level in the IDs with regard to the meaning apprehension process. As methodology, this research used individual interviews, through verbal protocols, to collect the data. The study findings corroborate the thesis where metaphoric knowledge influences online comprehension and processing of idioms in an L2 (GIBBS, 1995: KÕVECSES; SZABÓ, 1996: KAZEMI et al., 2013). Furthermore, those findings manifest two additional factors that influence both processes: transparency versus opacity levels between LI and L2 idioms, and singularity versus multiplicity of meaning between them. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
18. O vocabulário de Elói Mendes – um recorte lexical no sul de Minas Gerais
- Author
-
Geraldo José Rodrigues Liska, Celso Ferrarezi Junior, and Silas Paixão Mendes
- Subjects
Expressões idiomáticas ,Semântica de Contextos e Cenários ,falares regionais ,marcas identitárias ,dicionários. ,Language and Literature ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
O estudo do léxico de um determinado recorte geográfico possibilita o registro da herança sociocultural de uma comunidade e do patrimônio linguístico de seus antepassados, que podem ou não se manter vigentes nos discursos mais atuais. O objetivo deste trabalho foi colher o maior número de EI – preferencialmente faladas e reconhecidas por cidadãos de idade mais avançada – a fim de contribuir para a preservação da riqueza e da singularidade linguística do povo eloiense. Esse estudo mostra uma maneira de manter viva e registrada parte da afortunada herança sociocultural do município, o que só faz comprovar a mutabilidade do léxico por causa da cultura – mutabilidade esta que é percebida na interação social, que se utiliza de um conjunto de palavras e expressões comuns a uma comunidade linguística x.
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
19. Expressões Idiomáticas da Língua Inglesa: uma compreensão sob o olhar da Pragmática.
- Author
-
de Abreu LOPES, Iveuta, ARAÚJO NETA, Célia de Freitas, and Cavalcante ARRÉ, Thalita Christina
- Abstract
This article results from the observation of an English Language reading activity. In order to verify the comprehension English students demonstrate about some idiomatic expressions, five students from a second year of High School were selected and it was proposed for them to carry out two activities: one with decontextualized idiomatic expressions and the other using the same expressions immersed in contexts of use. Classical concepts such as context, sense and meaning, literal meaning and implicated meaning, discussed under pragmatic theories, were used in this analysis, based in authors such as Levinson (2007), Armengaud (2006), Fiorin (2013, 2014), and researchers of English Teaching and Learning, such as Crystal (1997), Brown (2004), Souza (2005), among others. From the analyses, some difficulties and misunderstandings emerged in the comprehension about the expressions presented without a context, which did not occur when they were inserted in specific contexts of use. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
20. A lematização de expressões idiomáticas em dicionários para aprendizes.
- Author
-
Vaccaro Teer, Jacqueline
- Abstract
Copyright of Domínios de Lingu@gem is the property of Dominios de Lingu@gem and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
21. As metáforas do coração nos discursos do Papa Francisco.
- Author
-
Pimentel Rocha, Jean Michel, Orenha-Ottaiano, Adriane, and Amadeu Sabino, Marilei
- Abstract
This paper, based on the theoretical background of Corpus Linguistics, Phraseology, and Cognitive Semantics, aims at analyzing, in a corpus compiled from Pope Francis' speeches, from 2013 to 2015, the metaphorical meanings emerged from phraseologisms, especially collocations and idioms which have as node the lexical item heart. With the help of the software WordSmith Tools, a large number of high metaphorical potential combinations were extracted. This result will allow us to argue, throughout the discussions and analysis carried out, that the lexical item heart is conceived, among other things, as a repository of emotions from which a lot of conceptual metaphors may arise. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
22. Desenvolvimento e validação do instrumento de compreensão de expressões idiomáticas.
- Author
-
Siqueira, Maity and Fernandes Marques, Daniela
- Abstract
Idioms are a recurring type of figurative language, fundamental to the understanding of different discourse types. This article aims to present the development and validation process of an idiom comprehension test. The study was conducted considering the Cognitive Linguistics approach and was organized according to three well stablished steps in Psychometrics: theoretical, experimental and analytical procedures. The following dimensions of idioms were considered: familiarity, syntactic structure, semantic complexity and compositionality. The first was verified by a psycholinguistic test and the others were controlled. The study resulted in a new assessment tool of figurative language comprehension, which can be used with individuals from different age groups, in clinical and non-clinical populations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
23. IDIOM COMPREHENSION AIDED BY VISUALS: THE ROLE OF CONCEPTUAL REPRESENTATIONS
- Author
-
SILVA NETTO, José William da
- Subjects
Grammar of Visual Design ,compreensão de expressões idiomáticas ,Compositional Approach ,gramática do design visual ,Expressões idiomáticas ,representações conceituais ,Idioms ,Idiom Comprehension ,Conceptual Representations ,abordagem composicional - Abstract
RESUMO Este trabalho sugere uma articulação teórica entre a compreensão de expressões idiomáticas (doravante EI), na perspectiva composicional de Glucksberg (1993), Cacciari e Levorato (1998), Vega-Moreno (2003), Gibbs e Colston (2007), dentre outros, e as representações conceituais da Gramática do Design Visual (doravante GDV), quais sejam, os processos classificatório, simbólico e analítico, de Kress e Van Leeuwen (2006). Adotam-se o ponto de vista pragmático e a noção de contexto, de Koch e Travaglia (2015) e Koch (2016), para melhor acomodar as apreciações acerca dos textos multimodais elencados, como as charges, os quadrinhos e os anúncios publicitários. A análise revelou que as representações conceituais, vistas desde a disposição das personagens no enquadramento, os valores socioculturais suscitados pelos atributos simbólicos, a mobilização de conhecimentos prévios e a percepção dos referentes textuais, para citar alguns, desempenham um papel crucial como estratégia de compreensão idiomática. Com efeito, este ensaio visa a expandir o escopo das investigações sobre EI para as análises de textos multimodais e, em uma esfera pedagógica, instruir investigações, tanto sobre os materiais didáticos em língua estrangeira e materna, como também objetiva auxiliar os professores de língua quanto às modalidades mais contextualizadas de ensinar as EI em sala de aula. ABSTRACT This study comprises a theoretical articulation between idiom comprehension, from the compositional perspective by Glucksberg (1993), Cacciari and Levorato (1998), Vega-Moreno (2003), Gibbs and Colston (2007), among others, and the conceptual representations of the Grammar of Visual Design by Kress and Van Leeuwen (2006), namely, the classificational, symbolic and analytical processes. An examination of multimodal texts, such as cartoons, comics and advertisements, was carried out based on a pragmatic standpoint and on the notion of context indicated by Koch and Travaglia (2015) and Koch (2016). The analysis revealed that conceptual representations, seen from the characters’ arrangement in the frames, the sociocultural values fostered by the symbolic attributes, the mobilization of prior knowledge, and the perception of textual referents, to name a few, play a crucial role as a strategy for understanding idioms. This paper aims to expand the scope of investigations on idioms to the analysis of multimodal texts. At a pedagogical level, it also aims to instruct investigations on teaching materials in foreign and mother languages as well as to help language teachers tackle idioms in more contextualized ways in their classrooms.
- Published
- 2022
24. 'Dar uma colher de chá': uma análise de expressões idiomáticas em dicionários de língua portuguesa
- Author
-
Gislene Lima Carvalho
- Subjects
expressões idiomáticas ,dicionário ,cultura. ,Language and Literature ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
As expressões idiomáticas se caracterizam por serem compostas por duas ou mais palavras e apresentarem um significado opaco, não compreensível pela soma das palavras que as compõem. Devido a estas características, o ensino/aprendizagem destes elementos linguísticos se torna difícil ou sequer é mencionado em materiais de ensino como livros didáticos e dicionários. Considerando que o dicionário serve de apoio ao aprendizado do léxico por estudantes nativos e estrangeiros, neste trabalho temos o objetivo de analisar qual o tratamento dispensado às expressões idiomáticas em dicionários de português língua materna e de língua estrangeira com base nas classificações propostas pelos dicionaristas. Este trabalho é fruto de uma pesquisa-piloto realizada no âmbito do grupo Lexicografia, Terminologia e Ensino (LETENS) da Universidade Estadual do Ceará (UECE) que desenvolve pesquisas sobre e nos dicionários.
- Published
- 2014
- Full Text
- View/download PDF
25. 'Não caber em si', 'Ficar sem pinga de sangue': estudo comparativo de expressões idiomáticas do domínio dos sentimentos no português brasileiro e no português europeu
- Author
-
Laís Moreira Nogueira, Maria Lúcia Leitão de Almeida, and Diogo Oliveira R. Pinheiro
- Subjects
Expressões idiomáticas ,Sentimentos ,Estudo comparativo ,Linguística Cognitiva. ,Language and Literature ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Os sentimentos são universais e inerentes ao ser humano, mas a forma como cada língua ou variante linguística os conceptualiza e lexicaliza é culturalmente situada. A fim de verificar como se dá esse processo de variação intercultural, este trabalho analisa, à luz do paradigma da Linguística Cognitiva, expressões idiomáticas (EIs) do domínio dos sentimentos nas variantes brasileira e europeia do português. Para isso, foram selecionadas, para ambas as variantes, EIs associadas a cinco tipos de sentimentos: amor, raiva/ódio, felicidade/alegria, tristeza e medo. Um teste offline de acessibilidade foi aplicado a falantes nativos das duas variantes, a fim de avaliar as convergências e divergências interpretativas. Verificou-se uma situação de predominante convergência em relação ao reconhecimento e à interpretação das expressões, ao lado de algumas divergências que parecem revelar diferenças significativas no que tange à conceptualização de determinados sentimentos.
- Published
- 2014
- Full Text
- View/download PDF
26. Ach Jå! Fraseologismos em pomerano e em alemão
- Author
-
Neubiana Silva Veloso Beilke
- Subjects
Fraseologismos ,expressões idiomáticas ,culturemas ,pomerano ,alemão. ,Language and Literature ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Este artigo tem o objetivo de evidenciar fraseologismos em pomerano extraídos de corpora de estudos, o Pommersch Korpora. O texto se fundamenta em alguns conceitos básicos a respeito de expressões idiomáticas e fraseologismos. Primeiramente, citamos noções gerais sob o tema, depois definições de fraseologismos e expressões idiomáticas sob a perspectiva da língua alemã. Posteriormente, citamos alguns exemplos do Hochdeutsch – alto alemão ou alemão-padrão – para então listar vários exemplos em pomerano, dentre eles expressões, ditados e versos popularmente conhecidos nas comunidades desse grupo étnico presente no Brasil. Os principais referenciais teóricos adotados neste trabalho são Martins (2002), Camargo (2003), Welker (2004), Xatara e Succi (2008), Xatara e Seco (2014), Xatara e Santos (2014) e Bertrán (2008), além de uma breve passagem por alguns exemplos de frasemas levantados por Bossmann (1953).
- Published
- 2014
- Full Text
- View/download PDF
27. Idiomaticidade, familiaridade e informação prévia no processamento de expressões idiomáticas do PB.
- Author
-
Gomes Barreto, Sara de Oliveira, Marcilese, Mercedes, and Avelar de Oliveira, Ágata Jéssica
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF
28. EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS NA OBRA "VIDAS SECAS".
- Author
-
Oliveira de Azevedo, Diego Junior and da Silva, Fernando Moreno
- Abstract
The lexicology turns each time more to phraseological studies, subfield of lexical sciences that deals with signification units that are superior to the word, called phraseological units. This article analyses idiomatic expressions (IE's) in the book "Vidas Secas", by Graciliano Ramos. A systematization took place in the form of entry of the 41 IE's found in the piece. The study highlights: (i) the IE's are not a peculiarity of speech, but it is also present in written form; (ii) the importance of specialized dictionaries in idiomatic expressions, because such lexicographic pieces are still unknown to the general public, especially in the school place. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2017
29. Compreensão de expressões idiomáticas em período de aquisição da linguagem.
- Author
-
Siqueira, Maity, Duarte Junior, Sergio, Pereira, Laura Baiocco, Ferrari, Caroline Girardi, and Lopes, Nichele
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
30. O vocabulário do município de Elói Mendes-MG - um recorte lexical no sul de Minas Gerais.
- Author
-
Mendes, Silas Paixão, Rodrigues Liska, Geraldo José, and Ferrarezi Junior, Celso
- Abstract
Copyright of Domínios de Lingu@gem is the property of Dominios de Lingu@gem and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
31. O universo teen de Gossip Girl em língua portuguesa: uma proposta de ensino das competências tradutórias para aprendizes
- Author
-
Paula Tavares Pinto, Talita Serpa, and Ariane Donizete Delgado Ribeiro Caldas
- Subjects
Pedagogia da tradução baseada em corpus ,Linguística de Corpus ,Estudos da Tradução Baseados em Corpus ,Expressões Idiomáticas ,Gossip Girls ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Language. Linguistic theory. Comparative grammar ,P101-410 - Abstract
Resumo Os objetivos de nossa proposta são: 1) elencar expressões idiomáticas formuladas a partir das palavras de maior frequência e chavicidade presentes no corpus composto pela legenda da série televisiva Gossip Girl em inglês; 2) analisar as opções tradutórias adotadas em português para esse conjunto léxico; e 3) converter os dados em uma proposta de atividades para o desenvolvimento das competências tradutórias, nos moldes de Hurtado Albir (2000, 2001, 2005). Para tanto, nos valemos da abordagem proposta por Camargo (2005, 2007), adotando o arcabouço dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1995, 1996, 2000), da Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e da Lexicologia (XATARA, 1994, 1998). Procuramos, ainda, associar o ensino de competências tradutórias ao uso de corpora para a formação de tradutores (BERBER SARDINHA, 2010). Os resultados apontaram para o uso de explicitações e de omissões no que tange ao processo tradutório das expressões idiomáticas. No âmbito das práticas em sala de aula, notamos que o uso de jogos abordando as EIs levantadas na pesquisa conduzem a uma interpretação léxico-semântica mais ampla, bem como ao reconhecimento das habilidades necessárias para lidar com a tradução de legendas para um público jovem. Palavras-chave: Pedagogia da Tradução Baseada em Corpus. Linguística de Corpus. Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Expressões Idiomáticas. Gossip Girls. AbstractThe aims of this paper are: 1) to list idioms based on the most frequent words and keywords from a corpus of subtitles of the TV series Gossip Girl in English; 2) to analyze the translations used in Portuguese for this lexical set; and 3) to convert the data into a proposal of actiities for the development of translational competencies based on the studies of Hurtado Albir (2000, 2001, 2005). We also use the Camargo’s approach (2005, 2007), the framework of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 2000), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Lexicology (XATARA, 1994, 1998). Besides that, we associate the teaching of translational competencies to use of corpora for translation training (BERBER SARDINHA, 2010). The results pointed to the use of explicitation and omission in relation to the translation process of idioms. Within the scope of practice in classroom, we observed that the use of games addressing idioms leads to a broader lexical-semantic interpretation and to the recognition of skills required to deal with the translation of subtitles for a young audience.Keywords: Corpus-Based Translation Pedagogy. Corpus Linguistics. Corpus-Based Translation Studies. Idiomatic Expressions. Gossip Girls.
- Published
- 2017
32. Os animais na fraseologia brasileira
- Author
-
Rogério Ferreira Guerra
- Subjects
animais ,antropomorfismo ,teriomorfismo ,psicologia comparativa ,esquemas metafóricos ,expressões idiomáticas ,verbos e substantivos ,Social sciences (General) ,H1-99 - Abstract
Os animais são utilizados como referência para desenvolver o comportamento, aspecto físico, personalidade e estados subjetivos de uma pessoa (e. g., mosca: pessoa importuna ou insistente; cacarejar: palrar monotonamente, tagarelar). Foram analisados os substantivos, verbos e frases (clichês, gírias e provérbios) usados pela população brasileira, de acordo com as descrições mencionadas nos dicionários e livros sobre folclore. A maior parte dos animais usados nas comparações teriomórficas pertence à fauna nativa, espécies domésticas ou que vivem próximas ao homem - principalmente mamíferos das ordens Artiodactyla, Carnivora e Perissodactyla. Os animais foram majoritariamente utilizados com propósitos negativos e algumas expressões populares revelam erros curiosos, como "chorar lágrimas como caranguejo"; o significado muda em razão do gênero, desenvolvimento físico e tamanho dos animais usados como referência. Não obstante as precisões e equívocos à respeito dos animais, a linguagem teriomórfica funciona como esquema metafórico, o qual é útil para transmissão de ideias e pensamentos complexos durante uma conversa rotineira.
- Published
- 2012
- Full Text
- View/download PDF
33. O CAMPO ÁRIDO DOS FRASEOLOGISMOS
- Author
-
Marilei Amadeu Sabino
- Subjects
fraseologismos ,colocações ,locuções ,expressões idiomáticas ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
No âmbito dos estudos fraseológicos, percebe-se que não há limites rígidos capazes de estabelecerem, com precisão, a diversidade de fraseologismos existentes. Não há, ainda, consenso sobre quais unidades são objetos de estudos da fraseologia, nem tampouco sobre as denominações que elas devam receber. Assim, este artigo objetiva levantar algumas questões relacionadas a diferentes denominações terminológicas empregadas por pesquisadores desse campo, as quais, longe de oferecer soluções à polêmica questão dos fraseologismos, demonstram que essa profusão terminologia pode não só atrapalhar os avanços científicos nesse domínio, como também sinaliza que ainda resta muito a ser feito na Área dos estudos fraseológicos.
- Published
- 2011
- Full Text
- View/download PDF
34. Expressões idiomáticas com a temática alimentação : uma proposta de glossário Português - Inglês
- Author
-
Oliveira, Isabela Moreira de and Teixeira, Elisa Duarte
- Subjects
Tradução ,Fraseologia ,Expressões idiomáticas ,Estudos contrastivos português-inglês ,Práticas sociodiscursivas - Abstract
Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2022. Presentes no dia-a-dia, as expressões idiomáticas (EI) são amplamente utilizadas por falantes de diversos idiomas. Apesar disso, é um grande desafio conhecer e aprender essas expressões em outro idioma, pela grande variedade de combinatórias fixas ou semifixas de palavras presentes nas línguas naturais, assim como sua complexidade semântica, pois carregam significados nem sempre transparentes. Neste trabalho, estudamos oitenta EI do português brasileiro com a temática alimentação para melhor compreender seus significados em contexto e, a partir daí, propor estratégias para traduzi-las para o inglês. O objetivo era apresentar uma proposta de glossário bilíngue (português-inglês) voltado principalmente para tradutor(a/e)s. Para cada EI estudada, buscamos uma definição, exemplos autênticos de uso, sinônimos, avaliamos seu grau de fixidez e de idiomaticidade, e propusemos equivalentes, cujo uso também demonstramos em contexto. Consultamos corpora dos dois idiomas para atestar a ocorrência das EI em textos da língua geral. O grande diferencial da proposta, no entanto, é o fato de seu formato eletrônico permitir consultas por campo semântico / temática; isto é, utilizando as mais de 600 palavras distintas que utilizamos para caracterizar as EI de uma perspectiva onomasiológica, o que facilitará a identificação futura de candidatos a equivalente e relações de sinonímia. Dentre os campos semânticos e temáticas mais produtivos, destacamos INGREDIENTES, como as frutas tropicais (pitanga, jaca, mamão), e PRATOS, alguns típicos da cultura brasileira, como o angu, que podem apresentar dificuldade para a tradução caso seu uso no texto de partida faça uso também dos vocábulos da EI, e não somente de seu sentido. Com relação aos equivalentes propostos, na maioria dos casos fomos capazes de propor apenas equivalentes no nível do significado, mas não na forma. Quanto ao grau de fixidez (alto, médio e baixo), percebemos que a maioria das EI ficam na faixa média (59%), com 3% na faixa baixa, o que pode ser testemunho da capacidade das EI de adaptarem-se a diversos contextos linguísticos. Já com relação ao grau de idiomaticidade (alto, médio e baixo), percebemos que EI com nível alto de idiomaticidade têm equivalentes com vocábulos e referenciais distantes daqueles da língua de chegada. Esperamos que este trabalho traga uma contribuição para a tradução de idiomatismos no par de línguas português-inglês e, quem sabe, instigue novas metodologias de trabalho e apresentação de materiais lexicográficos voltados especificamente para tradutores. Ever-present in our daily lives, idiomatic expressions (IE) are frequently used by speakers of all languages. Nevertheless, teaching and learning them is a challenge as natural languages are composed of a great variety of fixed and semi-fixed combinations whose semantic complexity can vary from transparent to totally opaque. In this study, we analyzed eighty idioms related to food in Brazilian Portuguese in order to better understand their meaning in context and, based on that, propose translation strategies and equivalents in English. Our goal was to present a translator-oriented, bilingual (Portuguese-English) glossary of IE. For each entry, we provide a definition, authentic examples, synonyms, and suggest equivalents, with authentic usage examples. We have also looked into their degree of idiomaticity and fixity and attested their use in general language corpora for both languages. What makes this material unique, though, is the fact that it can be consulted electronically by semantic fields / themes, based on the 600+ distinct words we used to describe and categorize each IE from an onomasiological standpoint. This can contribute to an easier identification of potential equivalents and synonyms by users. Among the most productive themes / semantic fields, INGREDIENTS such as tropical fruits (pitanga, jaca, mamão) and traditional Brazilian DISHES, such as angu, occurred often in our list. Their translation may pose a challenge to translators if the IE’s words are used in the source text both in their connotative and denotative meaning. We managed to find equivalents for the meanings, mostly, but not not for the word combinations. Regarding the degrees of fixity (high, medium, and low), we found that most IE are in the medium range (59%), and a few in the low (3%) range, which can attest to the ability of IE to adapt to variable linguistic contexts. In the case of degrees of idiomaticity (high, medium and low), we observed that equivalents for IE with high level of idiomaticity are formed by words and referents very distinct from those of the source language. We hope this study can contribute to advancing translation of Portuguese-English IE and, perhaps, inspire the creation of new methodologies and lexicographic products aimed at translators.
- Published
- 2022
35. Semântica Cultural e Diversidade Linguística Regional: Estudos sobre o léxico de Campo do Meio, Sul de Minas Gerais
- Author
-
Rodrigues Liska, Geraldo José and Correia, Breno Oliveira
- Subjects
Semântica de Contextos e Cenários (SCC) ,Toponyms ,Expressões idiomáticas ,Context and Scenario Semantics (SCC) ,Oral traditions ,Idioms ,Topônimos ,Tradições orais - Abstract
This paper presents a cultural analysis of the speech of one of the cities in the south of the state of Minas Gerais (Brazil), Campo do Meio. Information on toponyms, oral traditions and idioms was collected among the municipality's speakers in order to demonstrate the linguistic peculiarities of this rural people. For this, the Semantics of Contexts and Scenarios (SCC) was used as a theoretical framework, a semantic concept based on the idea that a natural language is a socialized and culturally determined system of representation of worlds and their events. The research, carried out in stages, culminated in the following procedures: collection of bibliographic material, selection of materials, interviews and transcription of data. We seek to demonstrate a work for linguistic studies of a cultural nature and to rescue a little of the culture of a people, lost day after day. Este artigo apresenta uma análise cultural do falar de uma das cidades do sul do estado de Minas Gerais, Campo do Meio. Informações sobre topônimos, tradições orais e expressões idiomáticas foram coletadas entre os falantes do munícipio a fim de demonstrar as peculiaridades linguísticas desse povo interiorano. Para isto, foi utilizado como referencial teórico a Semântica de Contextos e Cenários (SCC), concepção de semântica que toma como base a ideia de que uma língua natural é um sistema socializado e culturalmente determinado de representação de mundos e seus eventos. A pesquisa, realizada em etapas, culminou nos seguintes procedimentos: coleta de material bibliográfico, seleção de materiais, entrevistas e transcrição de dados. Buscamos demonstrar um trabalho sobre estudos linguísticos de caráter cultural e resgatar um pouco da cultura de um povo, perdida dia após dia.
- Published
- 2022
36. O ensino de expressões idiomáticas no ensino médio : produção de conteúdo para curso on-line dirigido a professores de espanhol
- Author
-
Teer, Jacqueline Vaccaro and Bevilacqua, Cleci Regina
- Subjects
Linguagem e línguas ,Expresiones idiomáticas ,Curso Online ,Fraseologia ,Expressões idiomáticas ,Fraseología ,Fraseodidáctica ,MOOC ,Língua espanhola (língua estrangeira) ,Español como Lengua Extranjera ,Didática da língua espanhola - Abstract
Esta tese trata da interface entre o ensino de Expressões Idiomáticas (EIs) do Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) no Ensino Médio (EM) e a formação de professores sobre o tema. Tem como objetivo principal a produção do conteúdo necessário para o desenvolvimento de um curso on-line para o professor de ELE do EM que lhe apresente o respaldo teórico-prático básico na tarefa de ensinar as e sobre as EIs para seus alunos. Para atingir este fim, partiu-se de uma revisão teórica relacionada à Lexicologia, à Competência Comunicativa (CC), à Fraseologia e à Fraseodidática. A partir dessa revisão, produziu-se uma síntese de conceitos e princípios que, por uma lado, nortearam a definição da organização e apresentação do curso e, por outro, serviram de base para a redação do seu conteúdo. Paralelamente, foram analisados os tipos de cursos on-line e plataformas disponíveis e optou-se pela elaboração de um MOOC abrigado na Plataforma Lúmina da UFRGS, desenvolvida pelo Núcleo de Apoio Pedagógico à Educação a Distância (NAPEAD) da Secretaria de Educação a Distância (SEAD). O curso foi desenhado para apresentar três grandes módulos – módulos teórico, teórico-prático e prático –, todos eles divididos em três unidades, mantendo uma proporção estrutural. A seleção das EIs inseridas na parte prática considerou os seguintes critérios: frequência de uso igual ou superior a 25 ocorrências (verificada no Corpus de Español del Siglo XXI da Real Academia Espanhola), classificação em níveis de dificuldade, afinidade entre elas por conterem palavras pertencentes a um mesmo campo semântico ou por terem alguma proximidade temática e sua relação com habilidades e conteúdos elencados na Matriz de Referência do Rio Grande do Sul para o EM. No módulo teórico, por meio de resumos, conceituações e mapas conceituais, são apresentadas a teoria sobre a classificação das Unidades Fraseológicas (UFs), as especificidades das EIs, seu lugar nos Estudos do Léxico e sua relação com a CC e, por consequência, com as competências fraseológica e didático-fraseológica. No módulo teórico-prático, a partir de resumos, imagens e tutoriais, são tratados aspectos relativos à Linguística de Corpus (LC) e seu uso para a seleção de EIs de uso frequente, à lematização de EIs em dicionários de aprendizes e ao ensino dessas expressões tendo em vista os preceitos da Fraseodidática, que aponta níveis de dificuldade para classificá-las e etapas para ensiná-las. No módulo prático, a partir das informações contidas no módulo anterior, são apresentadas três séries de exercícios com EIs, uma para cada ano do EM, com gêneros textuais variados e autênticos, além de um guia para o professor sobre como aproveitá-las e adaptá-las e suas respostas. Espera-se com este trabalho oferecer o subsídio pretendido ao professor de ELE quanto ao ensino das EIs por meio do MOOC, ademais de incentivar novas pesquisas na área da Fraseodidática ou, em linhas gerais, da Fraseologia. Esta tesis establece la relación entre la enseñanza de Expresiones Idiomáticas (EIs) del Español como Lengua Extranjera (ELE) en la Enseñanza Secundaria (ES) y la formación de profesores sobre el tema. Tiene como objetivo principal la producción de contenido necesario para el desarrollo de un curso en línea para el docente de ELE de la ES que le presente el apoyo teórico-práctico básico en la tarea de enseñar las y sobre las EIs a sus alumnos. Para lograr este fin, se partió de una revisión teórica relacionada con la Lexicología, la Competencia Comunicativa (CC), la Fraseología y la Fraseodidáctica. A partir de esa revisión, se produjo una síntesis de conceptos y principios que, por un lado, guiaron la definición de la organización y presentación del curso y, por otro, sirvieron de base para la redacción de su contenido. Paralelamente, se estudiaron los tipos de cursos en línea y plataformas disponibles y se optó por la elaboración de un MOOC alojado en la Plataforma Lúmina de la UFRGS, desarrollada por el Núcleo de Apoio Pedagógico à Educação a Distância (NAPEAD) de la Secretaria de Educação a Distância (SEAD). El curso fue diseñado para presentar tres grandes módulos —módulos teórico, teórico-práctico y práctico—, todos ellos divididos en tres unidades para mantener una proporción estructural. La selección de las EIs insertadas en la parte práctica consideró los siguientes criterios: frecuencia de uso igual o superior a 25 ocurrencias (verificada en el Corpus de Español del Siglo XXI de la Real Academia Española), clasificación en niveles de dificultad, afinidad entre ellas por contener palabras pertenecientes a un mismo campo semántico o por tener alguna proximidad temática y su relación con las habilidades y contenidos listados en la Matriz de Referencia del Rio Grande do Sul para la ES. En el módulo teórico, por medio de resúmenes, conceptos y mapas conceptuales, se presentan la teoría sobre la clasificación de las Unidades Fraseológicas (UFs), las especificidades de las EIs, su lugar en los Estudios Léxicos y su relación con la CC y, por consecuencia, con las competencias fraseológica y didáctico-fraseológica. En el módulo teórico-práctico, basado en resúmenes, imágenes y tutoriales, se tratan aspectos relacionados con la Lingüística de Corpus (LC) y su utilización en la selección de las EIs de uso frecuente, la lematización de las EIs en diccionarios de aprendices y la enseñanza de esas expresiones teniendo en cuenta los fundamentos de la Fraseodidáctica, que señala niveles de dificultad para su clasificación y etapas para su enseñanza. En el módulo práctico, a partir de las informaciones del módulo anterior, se presentan tres series de ejercicios con EIs, una para cada año de la ES, con géneros textuales variados y auténticos, además de una guía para el profesor sobre cómo aprovecharlas y adaptarlas y sus respuestas. Se espera con este trabajo no solo ofrecer un aporte al profesor de ELE en cuanto a la enseñanza de las EIs por intermedio del MOOC, sino también impulsar nuevas investigaciones en el área de la Fraseodidáctica o, en términos generales, de la Fraseología.
- Published
- 2022
37. Expressões idiomáticas: questões de variação no ensino de espanhol como língua estrangeira (E/Le)
- Author
-
Oliveira, Michelle Braga de and Bevilacqua, Cleci Regina
- Subjects
Linguagem e línguas ,Enseñanza de E/LE ,Fraseologia ,Expressões idiomáticas ,Variación Diatópica ,Fraseología ,Variação lingüística ,Ensino de língua estrangeira (espanhol) ,Modismos - Abstract
Esta dissertação versa sobre questões relacionadas ao ensino de Expressões Idiomáticas (EI) e variação diatópica em língua espanhola. Tem, como objetivo geral, a análise da presença das EI e de suas variantes em materiais didáticos de E/LE destinados a alunos brasileiros do Ensino Médio (EM) da rede pública, preferencialmente. A coleção selecionada para a análise foi Cercanía Joven, com três volumes, e que foi uma das coleções selecionadas pelo Plano Nacional do Livro Didático (PNLD-2018). Para atingir o fim proposto, partiu-se de uma revisão teórica relacionada à Competência Comunicativa (CC), Competência Lexical (CL) e léxico; Fraseologia, Expressões Idiomáticas e Fraseodidática e o ensino das EI, bem como Sociolinguística Variacionista e a variação diatópica em Língua Espanhola e, especificamente, variação diatópica de Unidades Fraseológicas (UF). Nossa metodologia inclui várias etapas e procedimentos, entre elas, a descrição da coleção, a busca das EI nos livros da coleção, a apresentação das funcionalidades do Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) da Real Academia Espanhola (RAE) e a busca das ocorrências das EI no referido corpus. Analisamos as seções vocabulário e glossário nos três volumes, a fim de identificar a presença de EI e a existência ou não de informações relativas à variação diatópica destas expressões. Foram encontrados 11 EI (5 no volume 1, 6 no volume 3 e nenhuma no volume 2) e em somente um dos casos havia menção a variantes diatópicas. Contudo, em nossas buscas realizadas em obras de referência, foram encontradas 9 variantes para 4 das 11 EI presentes nos volumes analisados, limitando nossa pesquisa a estas 13 expressões. Em seguida, partimos à exploração do CORPES XXI, a fim de levantar dados relativos à frequência, aos períodos, países e às regiões, bem como aos gêneros textuais e temas em que estas expressões são utilizadas, de maneira a identificar os possíveis motivos para a escolha entre uma das formas como aquela contemplada pelo LD. Logo após constatar essas lacunas no tratamento das EI e suas variantes, propomos a realização de uma sequência didática com o objetivo de trabalhar, de maneira aprofundada, tais expressões. Esperamos, com os resultados aqui apresentados, oferecer subsídios para a reflexão e o ensino das EI e sobretudo sobre os aspectos relativos à variação diatópica, tema ainda pouco estudado em nosso país. Esta disertación trata temas relacionados a la enseñanza de expresiones idiomáticas (EI) y la variación diatópica en lengua española. Tiene como objetivo general analizar la presencia de las EI y de sus variantes en materiales didácticos de E/LE destinados a alumnos brasileños de la Enseñanza Media (EM) en la red pública, preferentemente. La colección seleccionada para el análisis fue Cercanía Joven, con tres volúmenes, y que fue una de las colecciones seleccionadas por el Plano Nacional do Livro Didático (PNLD-2018). Para llegar al objetivo propuesto, partimos de una revisión teórica relacionada a la Competencia Comunicativa (CC), Competencia Léxica (CL) y léxico; Fraseología, EI y Fraseodidáctica y la enseñanza de las EI, así como Sociolingüística Variacionista y la variación diatópica en Lengua Española y, específicamente, variación diatópica de Unidades Fraseológicas (UF). Nuestra metodología incluye varios pasos y procedimientos, entre ellos la descripción de la colección, la búsqueda de las EI en los libros de la colección, la presentación de las características del Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) de la Real Academia Española y la búsqueda de ocurrencias de las EI en el citado corpus. Analizamos las secciones de vocabulario y glosario en los tres volúmenes para identificar la presencia de EI y la existencia o no de informaciones sobre la variación diatópica de estas expresiones. A lo largo de toda la colección se encontraron 11 EI (5 en el tomo 1, 6 en el tomo 3 y ninguna en el tomo 2) y sólo en uno de los casos se mencionan variantes diatópicas. Sin embargo, en nuestras búsquedas se encontraron 9 variantes para 4 de las 11 EI presentes en los volúmenes analizados, limitando nuestra investigación a estas 13 expresiones. Posteriormente, comenzamos a explorar el CORPES XXI, con el fin de recopilar datos sobre frecuencia, períodos, países y regiones, así como géneros textuales y temas que se utilizan estas expresiones, con el fin de identificar las posibles razones para elegir entre una de las formas contempladas en el libro de texto. Al advertir estos vacíos en el tratamiento de las EI y sus variantes, proponemos la realización de una secuencia didáctica con el objetivo de trabajar en profundidad dichas expresiones. Esperamos, con los resultados aquí presentados, ofrecer subsidios para la reflexión y la enseñanza de las EI y, sobre todo, sobre aspectos relacionados con la variación diatópica, tema todavía poco estudiado en nuestro país.
- Published
- 2022
38. O uso da Web como corpus em pesquisas fraseológicas: uma prática prejudicial ou um recurso valioso?
- Author
-
Moriel Valença, Eloísa and Amadeu Sabino, Marilei
- Abstract
This paper intends to present the methodological approach used in the search for Idiomatic Expressions of Metaphorical Low-Deductible (EIBDM) found in Italian dictionaries of phraseologisms. By Idiomatic Expressions of Metaphorical Low-Deductible, we mean those combinatorial expressions in foreign language which presents, in its constitution, historical, geographical, religious, mythological, weather (temporal) or simply linguistic elements, explicit or implicit, that are typical or significant only in the source language or in the native language (in our case, the Italian). This means that its semantic material does not help or provide clues to the translation process in the target language (in the case of this research, the Brazilian variant of the Portuguese). We also discuss the importance of Corpus Linguistics for phraseological studies and the relevance of using the Web as Corpus (WAC) in phraseological and lexicographical research. Despite its limitations, the Web as Corpus is a valuable tool to attest frequency, contexts of use, syntactic and semantic behavior of idiomatic expressions in different contexts. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2016
- Full Text
- View/download PDF
39. Um estudo comparativo das expressões idiomáticas
- Author
-
Wertheimer, Ana Maria Coelho Silva
- Subjects
linguística aplicada ,expressões idiomáticas ,Philology. Linguistics ,P1-1091 ,Literature (General) ,PN1-6790 - Published
- 2004
40. Expressões idiomáticas do alemão e do português
- Author
-
Sidney Camargo
- Subjects
Fraseologia ,expressões idiomáticas ,análise contrastiva alemão-português ,German literature ,PT1-4897 ,Germanic languages. Scandinavian languages ,PD1-7159 - Abstract
In diesem Beitrag wird eine Definition von Phraseologie zum Ausgangspunkt für eine Klassifikation der verschiedenen Typen von Phraseologismen gemacht. Es wird versucht, idiomatische Ausdrücke als metaphorische Ausdrücke im Rahmen der Phraseologismen zu charakterisieren und sie nach morpho-syntaktischen Kriterien zu klassifizieren. Danach wird ein Vergleich zwischen verbalen idiomatischen Ausdrücken des Deutschen und des brasilianischen Portugiesisch zur Erstellung einer Typologie von Äquivalenzen durchgeführt. Darüber hinaus werden auch einige Arten von Restriktionen, die in den idiomatischen Ausdrücken beider Sprachen vorkommen, verglichen und die Bedeutung des Registers vieler Ausdrücke hervorgehoben.
- Published
- 2003
41. A buen entendedor, pocas palabras bastan: histórico cultural e interfaces linguísticas de expressões idiomáticas e provérbios do espanhol para o português
- Author
-
Márcia Marques Marinho Castro
- Subjects
Provérbios ,expressões idiomáticas ,origens ,tradução ,Romanic languages ,PC1-5498 ,Translating and interpreting ,P306-310 - Abstract
O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar um estudo sobre expressões idiomáticas e provérbios na língua espanhola, com especial ênfase nas origens e no percurso cultural das expressões idiomáticas. Além disto, são analisadas algumas das possíveis dificuldades apresentadas pelas unidades fraseológicas ou textuais em questão no processo de tradução para o português (ao longo de tal análise, são apresentadas as formas equivalentes consagradas na língua portuguesa, utilizadas pelos falantes e adotadas pelos tradutores). Para tanto, examinamos o histórico e a importância dos provérbios e expressões populares – fórmulas fixas consagradas – sob a perspectiva da paremiologia, da fraseologia e da etimologia, com ênfase nas implicações decorrentes de seu uso e nas formas convergentes ou correspondentes no português do Brasil.
- Published
- 2015
42. Comunicação da cultura através da linguagem: (exemplos de fraseologia adjetiva russa)
- Author
-
Nazmieva, Elmira Ildarovna, Andreeva, Elena Anatolyevna, Sakhibullina, Kadria Azatovna, Nazmieva, Elmira Ildarovna, Andreeva, Elena Anatolyevna, and Sakhibullina, Kadria Azatovna
- Abstract
In this paper, phraseological units are considered as the most valuable source of information about the culture and mentality of people of a certain nation; they are often preserved in folklore, customs and traditions, and can be found in literature. In order to recognize a lexical unit as a concept, a key word of culture, it is necessary that it is commonly used, frequent, included in phraseological units or proverbs, sayings, and so on. In this study, several phraseological units that reflect traditions and customs of English, Australian and Russian people are discussed. The main focus of the study was on adjectival phraseological units, which are those correlated with adjectives, with the purpose to reveal their meanings, based on various cultural and historical factors. Meanings can be communicated from a variety of positions and even different approaches from which a culture is considered. PhUs enrich each language and are inextricably linked with the culture of the native speakers. More than 900 units of various structures in Russian were found, and then located in sentences from the Russian language corpora. For emphasizing the connection of the units with the culture in which they were formed, examples representing Russian cuisine, stereotypes, climate and others were selected for the article., Neste artigo, as unidades fraseológicas são consideradas a fonte mais valiosa de informação sobre a cultura e a mentalidade das pessoas de uma determinada nação; eles são freqüentemente preservados no folclore, costumes e tradições e podem ser encontrados na literatura. Para reconhecer uma unidade lexical como um conceito, uma palavra-chave da cultura, é necessário que seja comumente usada, frequente, incluída em unidades fraseológicas ou provérbios, ditos, e assim por diante. Neste estudo, várias unidades fraseológicas que refletem tradições e costumes do povo inglês, australiano e russo são discutidas. O foco principal do estudo foi sobre as unidades fraseológicas adjetivas, que são aquelas correlacionadas com os adjetivos, com o objetivo de revelar seus significados, com base em vários fatores culturais e históricos. Os significados podem ser comunicados a partir de uma variedade de posições e até mesmo abordagens diferentes das quais uma cultura é considerada. As PhUs enriquecem cada idioma e estão inextricavelmente ligadas à cultura dos falantes nativos. Mais de 900 unidades de várias estruturas em russo foram encontradas e localizadas em frases dos corpora da língua russa. Por enfatizarem a conexão das unidades com a cultura em que foram formadas, foram selecionados para o artigo exemplos representativos da culinária russa, estereótipos, clima e outros., En este artículo, las unidades fraseológicas se consideran la fuente de información más valiosa sobre la cultura y la mentalidad de las personas de una determinada nación; a menudo se conservan en el folclore, las costumbres y las tradiciones, y se pueden encontrar en la literatura. Para reconocer una unidad léxica como concepto, palabra clave de la cultura, es necesario que sea de uso común, frecuente, incluida en unidades fraseológicas o refranes, refranes, etc. En este estudio, se discuten varias unidades fraseológicas que reflejan tradiciones y costumbres de los pueblos ingleses, australianos y rusos. El foco principal del estudio estuvo en las unidades fraseológicas adjetivas, que son aquellas correlacionadas con los adjetivos, con el propósito de revelar sus significados, a partir de diversos factores culturales e históricos. Los significados se pueden comunicar desde una variedad de posiciones e incluso diferentes enfoques desde los que se considera una cultura. Los PhU enriquecen cada idioma y están indisolublemente vinculados con la cultura de los hablantes nativos. Se encontraron más de 900 unidades de varias estructuras en ruso, y luego se ubicaron en oraciones de los corpus del idioma ruso. Para enfatizar la conexión de las unidades con la cultura en la que se formaron, se seleccionaron para el artículo ejemplos que representan la cocina rusa, los estereotipos, el clima y otros.
- Published
- 2021
43. Dicionário bilíngue de expressões idiomáticas para tradutores e intérpretes Português - Libras
- Author
-
Terrazas, Carlos Magno Leonel and Santos, Patrícia Tuxi dos
- Subjects
Dicionários bilíngues ,Língua brasileira de sinais ,Expressões idiomáticas ,Estudos da Tradução e da Interpretação de Língua de Sinais - Abstract
Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2021. Este trabalho se insere na linha de pesquisa Tradução e Práticas Sociodiscursivas, desenvolvida no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução – POSTRAD. O objeto de estudo são as Expressões Idiomáticas, doravante EI. O objetivo é elaborar um dicionário bilíngue que tem como público-alvo tradutores e intérpretes que atuam com o par linguístico português - Libras. Para alcançar nosso objetivo, esta pesquisa propõe-se a: i) analisar se há Expressões Idiomáticas em língua de sinais e onde elas ocorrem; ii) buscar dicionários, sites, links que tenham traduções de EI do português para a Libras como vice-versa; iii) identificar qual a estrutura de um dicionário bilíngue para tradutores de português para Libras. Nosso desejo é disponibilizar um banco de registro que sirva de espaço de consulta para tradutores ou intérpretes Surdos ou não Surdos sobre Expressões Idiomáticas – EI. Entender as Expressões Idiomáticas da nossa língua é um importante passo para compreender como a mesma se estrutura e nossa parte cultural. Ter um banco para que possamos compreender a diferença e principalmente como traduzir. Neste trabalho, apresentaremos o percurso metodológico da pesquisa que seguiu a proposta de Tuxi (2017) sobre metodologia de pesquisa em obras lexicográficas e organização de dicionários bilíngues que tenham como par linguístico Português – Língua Brasileira de Sinais. Foi realizado o levantamento e apresentação das instituições onde fizemos os levantamentos das EI’s: o Museu da Língua Portuguesa em São Paulo, no Centro de Capacitação de Profissionais da Educação em Mato Grosso do Sul e Realizamos também coleta de dados em redes digitais. Os sinais-termo encontrados foram registrados e organizados em pastas e por fim estão disponíveis na forma de verbete com QRcode no banco do Youtube onde todos podem pesquisar. Todo o trabalho teve a ideia de se juntar aos demais bancos lexicográficos em língua de sinais e pretende auxiliar no registro e valorização da língua. This work is part of the Translation and Sociodiscursive Practices research line, developed at the Postgraduate Program in Translation Studies – POSTRAD. The object of study is the Idioms, henceforth EI. The objective is to develop a bilingual dictionary that targets translators and interpreters who work with the Portuguese language pair - Libras. To achieve our goal, this research proposes to: i) analyze if there are idiomatic expressions in sign language and where they occur; ii) search dictionaries, websites, links that have translations of EI from Portuguese to Libras and vice versa; iii) identify the structure of a bilingual dictionary for translators from Portuguese to Libras. Our desire is to provide a database that serves as a consultation space for Deaf or non-Deaf translators or interpreters on Idioms – EI. Understanding the Idioms of our language is an important step to understand how it is structured and our cultural part. Having a bank so that we can understand the difference and especially how to translate. In this paper, we will present the methodological path of the research that followed Tuxi's proposal (2017) on research methodology in lexicographic works and organization of bilingual dictionaries that have Portuguese – Brazilian Sign Language as a linguistic pair. We carried out a survey and presentation of the institutions where we carried out the EI's surveys: the Museum of the Portuguese Language in São Paulo, at the Education Professionals Training Center in Mato Grosso do Sul and We also carry out data collection in digital networks. The term signs found were registered and organized in the Lexicographical Form and finally are available in the form of an entry with QRcode on the Youtube bank where everyone can search. All the work had the idea of joining the other sign language lexicographic databases and intends to help in the registration and valorization of the language.
- Published
- 2021
44. ESPAÇO LUSÓFONO: USO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS - EFEITOS DE SENTIDO IGUAIS EM ESTRUTURAS LINGUÍSTICAS DIFERENTES.
- Author
-
Valadares, Flavio Biasutti
- Abstract
The article discusses about idiomatic expressions with different linguistic structures and same meaning construction. It presents theoretical and conceptual aspects of the Lusophony and lexicology. It aims to explain the processes of the use of idiomatic expressions and their relations with the Portuguese- speaking world for the establishment of sociolinguistic and cultural similarities in the different countries of Portuguese language. As a methodological procedure, this article collects news stories on websites of selected countries - Angola, Brazil, Guinea-Bissau and Portugal - with analysis of sociolinguistic and cultural aspects in the Portuguese-speaking world. The conclusion is that different language structures generate the same sense, characterizing the interculturality in this Portuguese-speaking world, what truly approximates the cultures of the countries that speak Portuguese, and also their sociolinguistic relations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2016
- Full Text
- View/download PDF
45. FRAMES COGNITIVOS E INTERACIONAIS NA COMPREENSÃO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS EM L2: UM ESTUDO DE CASO.
- Author
-
BALDO, ALESSANDRA
- Abstract
This paper presents the results of an analysis of the cognitive processes used by ive learners of Portuguese as a L2 to infer the meaning of idioms, based on the concepts of cognitive and interactional frames conceived by Fillmore (1982) and Fillmore & Baker (2010). The analysis of data carried out through the verbal protocol technique suggests that the explanatory potential of the frame theory is also applicable to the comprehension of meaning attribution to idioms in L2, be it through the notion of cognitive frame or interactional frame. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2015
- Full Text
- View/download PDF
46. Enseñanza de expresiones idiomáticas del español como L2: una secuencia didáctica cognitivo-funcional
- Author
-
Oliveira Júnior, Wilson José de, Silva, Leosmar Aparecido da, Galvão, Vânia Casseb, Silva, Kleber Aparecido da, Sousa Filho, Sinval Martins de, and Moura, Elisandra Filetti
- Subjects
Ensino ,Expresiones idiomáticas ,LINGUISTICA [LINGUISTICA, LETRAS E ARTES] ,Expressões idiomáticas ,Linguística cognitivo-funcional ,Sequência didática ,Secuencia didáctica ,Lingüística cognitivo-funcional ,Enseñanza - Abstract
O objetivo desta dissertação é investigar o ensino de expressões idiomáticas (EI), propondo uma sequência didática (SD) com perspectiva cognitivo-funcional. Levando em conta que existe uma grande dificuldade para alguns aprendizes de língua estrangeira utilizarem EI na língua alvo, Navarro (2004) considera a aprendizagem desses elementos linguísticos uma das competências que deveria ser inserida nos programas didáticos e a denomina como competência metafórica. Para Rios (2009), as EI vão além de ser uma competência metafórica. Ela as nomeia como competência conotativa, pois leva em conta o contexto. Podemos levar em conta que a linguística cognitiva defende a ideia de que as EI estão presentes no cotidiano não apenas na linguagem literária e no texto argumentativo com objetivos retóricos, mas estão no cotidiano, influenciando as nossas ações e pensamentos (LAKOFF E JOHNSON, 2002). Em relação aos aspectos metodológicos, a pesquisa apresenta duas ações básicas: 1) proposição de uma sequência didática com perspectiva cognitivo-funcional para o ensino de EI do espanhol no ensino básico e 2) a avaliação de duas professoras do ensino básico sobre a SD elaborada. A SD procurou apresentar vários aspectos importantes relacionados ao contexto e à realidade dos aprendizes de uma língua estrangeira como o uso das tecnologias no contexto remoto, o trabalho com gêneros textuais como as tirinhas, letras de música, poema, todos eles enfocando aspectos das EI. A SD que propomos procura colocar, então, no centro da discussão, as EI e o seu potencial de significado, a partir de textos que refletem a língua em uso, além de associar as tecnologias para o ensino de espanhol. A avaliação da SD feita pelas professoras da rede pública de ensino revelou que a SD tem grande contribuição para as aulas de espanhol, é aplicável aos ensinos fundamental e médio e pode sofrer alterações, conforme a realidade do ensino. Pesquisas como essa contribuem para haver mais abordagens sobre um tema que ainda se faz marginalizado na prática escolar do espanhol. El objetivo de esta disertación es investigar sobre la enseñanza/aprendizaje de expresiones idiomáticas (EI), proponiendo una secuencia didáctica (SD) con perspectiva cognitivo-funcional. Teniendo en cuenta que existe una gran dificultad para algunos aprendices de lengua extranjera utilizaren EI en la lengua albo. Navarro (2004) considera el aprendizaje de estos elementos lingüísticos una de las competencias que deberían de incluir en los programas didácticos y la denomina como competencia metafórica. Para Rios (2009), las EI van más allá de ser una competencia metafórica. Ella la nombra como competencia conativa, pues lleva en cuenta el contexto. Podemos tener en cuenta que la lingüística cognitiva defiende la idea de que las EI están presentes en el cotidiano no obstante en el lenguaje literaria y en el texto argumentativo con objetivos retóricos, pero están en el cotidiano, influenciando nuestras acciones y pensamientos (LAKOFF E JOHNSON, 2002). En relación a los aspectos metodológicos, la investigación presenta dos acciones básicas: 1) proposición de una secuencia didáctica con perspectiva cognitivo-funcional para la enseñanza de EI del español en la enseñanza básica e 2) la evaluación de dos profesoras de la enseñanza básica sobre la SD elaborada. La SD buscó presentar varios aspectos importantes relacionados al contexto y la realidad de los aprendices de una lengua extranjera como el uso de las tecnologías en el contexto remoto, el trabajo con los géneros textuales como las tiritas, letras de canción, poemas, todos ellos enfocando aspectos de las EI. A SD que proponemos busca poner, en el centro de la discusión, las EI y su potencial de significado, a partir de los textos que reflejan la lengua en uso, allá de asociar las tecnologías para la enseñanza de español. La evaluación de la SD hecha por las profesoras de red pública de enseñanza reveló que la SD tiene grande contribución para las clases de español, es aplicable a los niveles fundamental y medio y puede sufrir alteraciones, conforme la realidad de la enseñanza. Investigaciones como esa contribuyen para que ocurra más enfoques sobre el tema que aún es marginalizado en la práctica escolar del español. Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES
- Published
- 2021
47. O uso do celular nas aulas de língua portuguesa: viajando pelo mundo das expressões idiomáticas
- Author
-
Letícia Maria Pereira dos Santos, Cristianini, Adriana Cristina, Soares, Rita de Cássia da Silva, and Dias, Eliana
- Subjects
Linguística ,Variação e mudança linguísticas ,Linguistic variation and change ,Lexicon ,language.human_language ,Léxico ,Idiomatic Expressions ,Idiomatic expressions ,LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA [CNPQ] ,Portuguese language ,Ensino-aprendizagem ,language ,Teaching and learning ,BLOG ,Sociology ,Lexico ,Portuguese ,Expressões Idiomáticas ,Celular ,Mobile phone ,Humanities ,computer ,computer.programming_language - Abstract
CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior Observamos, por meio de nossa prática em sala de aula, uma carência no desenvolvimento de atividades para o ensino sistemático do léxico, bem como o pouco uso do celular, nas aulas. Diante disso, a presente pesquisa objetivou desenvolver uma proposta pedagógica, que utilize, nas aulas de Língua Portuguesa, o recurso tecnológico do celular como ferramenta pedagógica, com vistas a suprir essas carências, por meio da exploração das Expressões Idiomáticas (EIs), tendo como foco a ampliação lexical, e consequentemente, melhorar a capacidade de leitura, produção e interpretação de textos e oralidade. Visando, ainda, a construção de um BLOG, contendo as atividades realizadas. Observamos, também, que o espaço dedicado às EIs não é muito explorado, nas aulas de Língua Portuguesa. A partir dessas observações, foi realizado o estudo das EIs utilizando o celular. A fundamentação teórica baseou-se em Almeida (2003), Barbosa (1990, 1999, 2000, 2001), Bezerra (1998), Biderman (1998), entre outros. As atividades desenvolvidas, em sala de aula, compuseram o corpus do trabalho. Desse modo, partimos da hipótese de que o uso celular, nas aulas de Língua Portuguesa, é uma ferramenta pedagógica relevante para o ensino-aprendizagem. Seguimos os parâmetros do método pesquisa-ação e, por meio de estudos semântico-lexicais, numa perspectiva diacrônica, elaboramos uma proposta de intervenção, posteriormente aplicada em uma turma com trinta e três (33) alunos, do 9º ano do Ensino Fundamental II, de uma escola pública da rede estadual de Minas Gerais. Durante essa intervenção, os alunos fizeram leituras de vários gêneros textuais, pesquisaram sobre várias EIs , desenharam, criaram animações – GIFs – e um BLOG, o que resultou no contato com novas palavras e expressões, e assim ampliaram o conhecimento lexical, além de compreenderem que a linguagem se constrói socialmente, pois ao pesquisaram a origem das EIs puderam identificar a construção social dessas expressões pesquisadas. Como produto, desenvolvemos, utilizando o celular, GIFs e um BLOG direcionado a alunos e professores, para divulgação e compartilhamento das atividades desenvolvidas para a pesquisa e dos resultados obtidos. Through classroom practice, we have observed a lack in the development of activities for systematic lexicon instruction in addition to low use of mobile phones in class. Given this, this study aimed to use mobile phones as a technological resource and pedagogical tool in Portuguese language lessons to meet these needs through the exploration of idioms, focusing on lexical expansion and, hence, on improving students’ reading, writing and interpreting texts, and oral skills. We have also observed that idioms are not much explored in Portuguese language classes. On account of that, we studied idioms using mobile phones. The study theoretical background was based on Almeida (2003), Barbosa (1990, 1999, 2000, 2001), Bezerra (1998), Biderman (1998), among others. The activities developed in the classroom made up the corpus of the work. We assumed that mobile phone use in Portuguese language lessons is a critical pedagogical tool for teaching and learning. Through semantic-lexical studies, from a diachronic perspective, we developed an intervention proposal, later applied to a class with thirty-three participants from the ninth grade of a public school in a state school of Minas Gerais, Brazil. Along this intervention, students carried out readings of various textual genres, looked up idioms, created drawings, GIFs animations and a BLOG, which resulted in contact with new words and expressions, and thus expanded their lexical knowledge, as well as their understanding that language is socially constructed, since they sought the origin of idioms and could identify their social construction. As a result, we developed GIFs and a BLOG using mobile phones to disseminate and share both the activities developed during the study and also its findings among students and teachers. Dissertação (Mestrado)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
48. A influência da metáfora e do chunking na convencionalização de construções com o verbo ‘cortar’
- Author
-
Lúcia Helena Peyroton da Rocha and Aparecida da Penha Krohling Christ
- Subjects
Linguística ,Teoria e Análise Linguística ,Funcionalismo ,General Medicine ,verbo cortar ,gramática de construções ,expressões idiomáticas - Abstract
Embasados na concepcao de que a linguagem e fundamentada em processos cognitivos, socio-interacionais e culturais, analisamos, numa abordagem construcional, um grupo de sequencias de palavras com o verbo cortar seguido de complemento que parecem formar uma unica unidade, um chunk independente para fins de processamento e analise, muitas das quais denominadas expressoes idiomaticas em abordagens lexicais. Vinculamo-nos ao quadro teorico-metodologico da Linguistica Centrada no Uso, tendo como respaldo, entre outros, os estudos funcionalistas e cognitivistas de Lakoff e Johnson (2002), Goldberg (1995, 2006), Traugott e Trousdale (2013), Bybee (2016) e Langacker (1987). Valemo-nos de um corpus com dados de uso efetivo da lingua constituido por textos coletados no jornal A Gazeta, que circula no estado do Espirito Santo, no periodo compreendido entre janeiro e dezembro de 2017. Identificamos a frequencia de 50 tokens e de 09 types , que nos permitem refletir sobre a influencia do chunking e das projecoes metaforicas na convencionalizacao dessas construcoes. Observamos que as construcoes identificadas no corpus nao apresentam o mesmo grau de composicionalidade, o que nos levou a propor um continuum e a estipular criterios de analise que nos auxiliassem no processo de distribuicao dessas construcoes no continuum .
- Published
- 2021
49. Aurélio dictionaries: the analysis of idioms under the perspective of pedagogical lexicography
- Author
-
Adriane Orenha-Ottaiano, Odair Luiz Nadin da Silva, and Ariane Donizete Delgado Ribeiro Caldas
- Subjects
Lexicografia pedagógica ,Expressões idiomáticas ,Selection (linguistics) ,Dicionários Aurélio ,Sociology ,Linguistics ,Lexicography - Abstract
This article aims to undertake an analysis based on two entries (bread and egg) in three dictionaries of the Aurélio line (Mini Aurélio, Aurélio Júnior and Aurélio), in order to verify how Idioms are addressed in each record. The entries presented in this research were selected through a quantitative analysis, which sought to highlight the two most frequent entries from a list of idioms compiled by Seco (2017). From thisnselection and from the perspective of Pedagogical Lexicography, that says to us that thentype of dictionary designed to be used in the teaching of a language, whether mother or foreign, should attend to the needs of the students who use them, we seek to analyze how the selected dictionaries approach the Idioms, in order to check how these expressions are presented to students. This search concludes that, despite the delimitation of the clipping made here, the dictionaries the dictionaries fall short on the pedagogical aspect, as theywe identify the lack of information that is relevant to the consultants. We hope that this research could be deepened in the future, in order to prove the first data found. O presente artigo visa empreender uma análise a partir de dois verbetes (pão e ovo) em três dicionários da série Aurélio (Mini Aurélio, Aurélio Júnior e Aurélio), a fim de verificar a forma como as Expressões Idiomáticas são abordadas em cada dicionário. Os verbetes apresentados nesta pesquisa foram escolhidos por meio de uma análise quantitativa, que buscou evidenciar os dois verbetes mais frequentes a partir de uma lista de expressões idiomáticas compiladas por Seco (2017). A partir desta seleção e sob a ótica da Lexicografia Pedagógica, a qual nos diz que os dicionários destinados ao ensino de um idioma, seja ela materno ou estrangeiro, devem atender as necessidades dos alunos que os utilizarão, buscamos analisar como os dicionários selecionados abordam as Expressões Idiomáticas, com a finalidade de verificar como se dá a apresentação destas expressões aos alunos. Os dados analisados, embora parciais, demostraram que os dicionários deixam a desejar pedagogicamente, pois identificamos a falta de informações que são relevantes para os consulentes.
- Published
- 2021
50. Análise de dificuldades de alunos chineses na compreensão das expressões idiomáticas portuguesas
- Author
-
Han Xiao and Maria Fernanda Amaro de Matos Brasete
- Subjects
Língua portuguesa ,Dificuldades de compreensão ,Expressões idiomáticas ,Alunos chineses - Abstract
A presente dissertação propõe-se refletir sobre as principais dificuldades dos alunos chineses na aprendizagem e compreensão das expressões idiomáticas do português europeu. Além de se apresentar uma reflexão teórica sobre a questão das expressões idiomáticas em PE, pretende-se ainda obter um conhecimento fundamentado deste problema específico de compreensão da língua portuguesa, com o objetivo de que a análise efetuada, com base num inquérito, possa contribuir para o melhoramento do processo de ensino-aprendizagem das expressões idiomáticas portuguesas, por parte de alunos chineses. This dissertation aims to reflect on the main difficulties of Chinese students in learning and understanding the idioms of European Portuguese. Besides presenting a theoretical reflection on the issue of idioms in PE, it is also intended to obtain a grounded knowledge of this specific problem of understanding the Portuguese language, with the objective that the analysis carried out, based on a survey, can contribute to improving the process of teaching and learning of Portuguese idioms by Chinese students. Mestrado em Português Língua Estrangeira/Língua Segunda
- Published
- 2020
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.