Back to Search
Start Over
'Entrando de cabeça': um estudo lexicográfico de expressões idiomáticas do português brasileiro em dicionários bilíngues (português-espanhol)
- Source :
- fólio - Revista de Letras; v. 15 n. 1 (2024): Vozes e silêncios ancestrais; 106-125; 2176-4182
- Publication Year :
- 2024
-
Abstract
- The objective of this article is to present a sample of the collected data, reflections and results obtained within the scope of the research project “Contrastive Bilingual Lexicographic Analysis of Idiom Expressions (Portuguese-Spanish)”. This research fits into the context of phraseological studies and is guided by the theoretical principles of Contrastive Bilingual Lexicography (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). It is an applied research by sampling (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), with qualitative analyzes (PRODANOV; FREITAS, 2013). Its corpus consists of a selection of idioms (IEs) formed with names of body parts in Brazilian Portuguese (from the letter A to the letter L), collected in two monolingual dictionaries, Houaiss (2009) and Aurélio (2010) , and five bilingual dictionaries (Portuguese-Spanish): Gran Diccionario (2001); Bilingual Dictionary of Use (2003); Ocean Compact Dictionary (2004); WMF School Dictionary (2011) and Michaelis School Dictionary (2008). Among the main problems identified in the analysis are: the lack of specific indication that facilitates the identification of EIs; the presentation of erroneous information; the lack of information; and the lack of systematicity in the presentation of EIs.<br />O objetivo deste artigo é apresentar uma amostra dos dados coletados, das reflexões realizadas e dos resultados obtidos no âmbito do projeto de pesquisa “Análise Lexicográfica Bilíngue Contrastiva de Expressões Idiomáticas (Português-Espanhol)”. Essa pesquisa se enquadra no contexto dos estudos fraseológicos e norteia-se pelos princípios teóricos da Lexicografia Bilíngue Contrastiva (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). Trata-se de uma pesquisa aplicada por amostragem (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), com análises qualitativas (PRODANOV; FREITAS, 2013). Seu corpus está constituído por uma seleção de expressões idiomáticas (EIs) formadas com nomes de partes do corpo no português brasileiro (da letra A até a letra L), coletadas em dois dicionários monolíngues, o Houaiss (2009) e o Aurélio (2010), e cinco dicionários bilíngues (Português-Espanhol): Gran Diccionario (2001); Diccionario Bilingüe de Uso (2003); Océano Compact Diccionario (2004); Dicionário Escolar WMF (2011) e Michaelis Dicionário Escolar (2008). Dentre os principais problemas identificados na análise estão: a inexistência de indicação específica que facilite a identificação das EIs; a apresentação de informações equivocadas; a carência de informações; e a falta de sistematicidade na apresentação das EIs.<br />El objetivo de este artículo es presentar una muestra de los datos recogidos, reflexiones y resultados obtenidos en el ámbito del proyecto de investigación “Análisis Lexicográfico Bilingüe Contrastivo de Expresiones Modismo (Portugués-Español)”. Esa investigación se inserta en el contexto de los estudios fraseológicos y se guía por los principios teóricos de la Lexicografía Bilingüe Contrastiva (DURÃO; SASTRE-RUANO; WERNER, 2009). Es una investigación aplicada por muestreo (GIL, 2008; 2010; LAKATOS; MARCONI, 2007), con análisis cualitativos (PRODANOV; FREITAS, 2013). Su corpus consiste en una selección de modismos (IEs) formados con nombres de partes del cuerpo en portugués brasileño (desde la letra A hasta la letra L), recogidos en dos diccionarios monolingües, Houaiss (2009) y Aurélio (2010), y cinco diccionarios bilingües. diccionarios (portugués-español): Gran Diccionario (2001); Diccionario Bilingüe de Uso (2003); Diccionario Ocean Compact (2004); Diccionario Escolar WMF (2011) y Diccionario Escolar Michaelis (2008). Entre los principales problemas identificados en el análisis se encuentran: la falta de indicación específica que facilite la identificación de las IE; la presentación de información errónea; la falta de información; y la falta de sistematicidad en la presentación de los IE.
Details
- Database :
- OAIster
- Journal :
- fólio - Revista de Letras; v. 15 n. 1 (2024): Vozes e silêncios ancestrais; 106-125; 2176-4182
- Notes :
- application/pdf, Portuguese
- Publication Type :
- Electronic Resource
- Accession number :
- edsoai.on1456020967
- Document Type :
- Electronic Resource