Search

Your search keyword '"interpreters"' showing total 2,265 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "interpreters" Remove constraint Descriptor: "interpreters"
2,265 results on '"interpreters"'

Search Results

101. Americans Talking...Listen! How Some Hmong, Khmer, Lao and Vietnamese View American Schools.

102. Special Issue on Teaching and Testing Communicative Competence. Language Centre News, No. 4.

103. Translation and Interpretation: A New Career for Students of German in Ontario?

104. Interpreter in Criminal Cases: Allrounders First!

105. What and How for Foreign Language Students: What Are the Career Opportunities and How to Prepare for Them.

106. Translation and Foreign Language Teaching.

107. How Can Language Schools Enhance the Professional Relevance of the Translator?

108. Translation as a Career Option for Foreign Language Majors. CAL-ERIC/CLL Series on Languages and Linguistics, No. 37.

109. A Look at Simultaneous Interpretation. Working Papers on Bilingualism, No. 4.

110. Communications-Related Occupations. Reprinted from the Occupational Outlook Handbook, 1978-79 Edition.

111. Translation and Interpretation: Retrospect and Prospect.

112. The Language of the Bilingual Medical Consultation.

113. Applied Linguistics in Society. Papers from the Annual Meeting of the British Association for Applied Linguistics (20th, Nottingham, England, United Kingdom, September 1987). British Studies in Applied Linguistics, 3.

114. Breaking the Sound Barrier: Working with Hearing-Impaired Adults in an Educational Setting.

115. Foreign Languages, English as a Second/Foreign Language, and the U.S. Multinational Corporation. Language in Education: Theory and Practice, No. 16.

116. An Investigation of the Foreign Language Needs of U.S. Corporations Doing Business Abroad.

117. Hmong Refugees in an American City: A Case Study in Language Contact.

118. Russian for Trade Negotiations with the USSR.

119. Spanish Language Planning in the United States. Professional Papers RU-1.

120. Bilinguisme et traduction au Canada. Role sociolinguistique du traducteur. (Bilingualism and Translation in Canada. The Sociolinguistic Role of the Translator).

121. Psychological Interventions with Refugees.

122. The Role of Bilingual Workers without Professional Mental Health Training in Mental Health Services for Refugees.

123. Court Interpretation: The Need for a Certification Process.

124. The Emergence of Meaning during the Occasion of Performance.

125. Training Translators and Conference Interpreters. Language in Education: Theory and Practice, No. 58.

126. Applied Interpersonal Communication in a Cross-Cultural Context: The Use of Interpreters as an Interrogation Technique When Interviewing Spanish Speaking Individuals.

127. What Variability Can Reveal: Translating into the Foreign Language.

128. Court Interpreter Training: A Growing Need.

129. Braille Instruction and Writing Equipment: Reference Circular 86-3.

130. Gros plan sur les recherches en linguistique, terminologie et didactique. Actes des journees de linguistique (Close-Up of Research on Linguistics, Terminology and Instruction. Proceedings of the Linguistics Conference) (Quebec, Canada, March 2-3, 1989).

131. A Practical Guide for Translators (Third Revised Edition). Topics in Translation 13.

132. Some Concluding Comments on the Debates and the Responses.

133. The Limitations of the Strictly Socio-Historical Description of Norms: A Response to Theo Hermans and Gideon Toury.

134. Looking Through Translation: A Response to Gideon Toury and Theo Hermans.

136. Norms in Research on Conference Interpreting: A Response to Theo Hermans and Gideon Toury.

137. Translation and Normativity.

138. Description, Explanation, Prediction: A Response to Gideon Toury and Theo Hermans.

140. Indigenous Legal Translators: Challenges of a University Program for the Maya of Guatemala.

141. Growth of Internet Use by Language Professionals.

142. Consulting with Classroom Teachers of Students who are Hearing Impaired: Useful Information for School Counselors.

143. Multicultural Assessment: Reexamination, Reconceptualization, and Practical Application.

144. The Relationship of Language Brokering to Academic Performance, Biculturalism, and Self-Efficacy among Latino Adolescents.

145. The Pragmatics of Translation. Topics in Translation 12.

146. In Translation?

147. Handbook for Public Health Nurses Working with Spanish-Americans.

148. Simultaneous and Consecutive Interpretation and Human Information Processing.

149. Directory of Services for the Deaf in the United States; American Annals of the Deaf.

150. Exploring Careers in International Travel, Trade and Communications.

Catalog

Books, media, physical & digital resources