Back to Search
Start Over
A Look at Simultaneous Interpretation. Working Papers on Bilingualism, No. 4.
- Publication Year :
- 1974
-
Abstract
- This paper summarizes the findings of an exploratory study concerned with certain temporal and qualitative aspects of simultaneous interpretation. Six French-English interpreters (2 professionals, 2 students and 2 amateurs) translated tape-recorded passages representing different types of materials from their weaker into their dominant language or vice-versa. As analyzed by computer, the translator's (T's) utterance generally shows the same pattern of temporal relationships as natural speech (by speaker S) but is less rhythmical. T speaks for a greater proportion of time than S and his speech rate vis-a-vis S's is greater in relation to prepared than to spontaneous texts. The synchronization of the 2 speech patterns suggests that T makes good use of S's pauses to deliver his version. Characteristically, T lags behind S by 2 to 3 seconds. Various types of translation departures occur (examples are given), and extent of omission is related to input factors such as S speech rate. A number of other observations are noted. (Author)
Details
- Database :
- ERIC
- Publication Type :
- Report
- Accession number :
- ED123874
- Document Type :
- Reports - Research