Search

Your search keyword '"Semantic equivalence"' showing total 506 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "Semantic equivalence" Remove constraint Descriptor: "Semantic equivalence" Publication Year Range Last 10 years Remove constraint Publication Year Range: Last 10 years
506 results on '"Semantic equivalence"'

Search Results

1. Semantic Matching Interface für semantisch heterogene Industrie 4.0 Verwaltungsschalen.

2. CONSTRUCTION AND APPLICATION OF THE LACUNA’S TRANSLATION MODEL IN MODERN LINGUISTICS

3. Interlingual Semantic Validation

4. Rendition of σώφρων and σωφροσύνη in Ukrainian translations of the New Testament.

5. A Transformer Based Encodings for Detection of Semantically Equivalent Questions in cQA.

7. Detecting Semantically Equivalent Questions Using Transformer-Based Encodings

8. Књига као део фразеологије (на примеру грчког, румунског и српског језика)

9. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМ «АВАНС» В РУССКОМ И БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ.

10. The Lexicographic and Lexicological Aspects of a Web-Based Chrestomathy of Gothic and Anglo-Saxon Written Records

11. On the Performance Overhead of BPMN Modeling Practices

12. SJoin: A Semantic Join Operator to Integrate Heterogeneous RDF Graphs

13. Evolving graphs with semantic neutral drift.

14. La reformulation élémentaire comme pratique d'écriture de recherche étudiante.

15. Test-Based Clone Detection: an Initial Try on Semantically Equivalent Methods

16. A typology of lexical semantic relations between nominal lexemes of Slavic origin with identical roots in Serbian and Bulgarian (a comparative approach)

17. ПРОБЛЕМЫ ВЫЯВЛЕНИЯ И АНАЛИЗА МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ В РУССКОЙ И БОЛГАРСКОЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ УГОЛОВНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИИ И БОЛГАРИИ).

18. The Interlinking Theorization of Management Concepts: Cohesion and Semantic Equivalence in Management Knowledge.

19. CULTURAL AND LINGUISTIC PARTICULARITIES OF LITERARY TRANSLATION FROM NORWEGIAN TO ROMANIAN, AS ILLUSTRATED IN THE ROMANIAN TRANSLATION OF MORTEN STRØKNES' HAVBOKA.

20. Semantic Equivalence of Graph Polynomials Definable in Second Order Logic

21. Perspectives

22. SEMANTIC, CONCEPTUAL, EXPERIENTIAL AND IDIOMATIC EQUIVALENCE OF SENSORY PROCESSING MEASURE FOR PRESCHOOLERS.

23. Improving short-text representation in convolutional networks by dependency parsing.

24. Content Equivalence Analysis of Health News Translation: A Bakerian Approach.

25. UNITĂŢILE FRAZEOLOGICE ÎN FRUNZE DE DOR DE ION DRUŢĂ: STRATEGII DE TRADUCERE ÎN LIMBA RUSĂ.

26. The Lexicographic and Lexicological Aspects of a Web- Based Chrestomathy of Gothic and Anglo-Saxon Written Records.

27. Motivation of Word Formation in Russian and Arabic Languages and its Role in Achieving Translation Equivalence

28. CHALLENGES IN ROMANIAN/ENGLISH TRANSLATION OF TECHNICAL TERMINOLOGY.

29. White Bear Suppression Inventory: translation and crosscultural adaptation to Brazilian Portuguese.

30. ТИПОЛОГША ЛЕКСИЧКО-СЕМАНТИЧКИХ ОДНОСА ИСТОКОРЕНСКИХ ИМЕНИЧКИХ ЛЕКСЕМА СЛОВЕНСКОГ ПОРЕКЛА У СРПСКОМ И БУГАРСКОМ JЕЗИКУ (КОМПАРАТИВИСТИЧКИ ПРИСТУП)

31. Recent developments of the pragmatic markers kind of and sort of in spoken British English

32. Test-Oriented RESTful Service Discovery with Semantic Interface Compatibility

33. Knowledge-based sentence semantic similarity: algebraical properties

34. Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the Consumer Financial Protection Bureau Financial Well-Being scale

35. Introduction:Analysing and explaining syntactic variation

36. Real-world String Comparison

37. Interpretable semantic textual similarity of sentences using alignment of chunks with classification and regression

38. ADAPTATION AND TRANSCULTURAL VALIDATION OF THE BRAZILIAN VERSION OF THE BACK PAIN FUNCTIONAL SCALE

39. Culture-specific Items: Khaled Hosseini’s The Kite Runner in Machine and Human Persian Translation

40. Interpretable duplicate question detection models based on attention mechanism

41. A Case for Speculative Strength Reduction

42. Reference switching in sign and speech: grammatical and discourse features across modalities within signed-to-spoken language interpretation

43. On the semantic equivalence of language syntax formalisms

44. Reinforcement by realignment in diachronic construction grammar

45. Construções nominais de referência genérica: uma abordagem experimental em gramática cognitiva

46. Y a -t- il une la place pour la variation dans la grammaire de construction cognitive? Le cas de la construction [por SN de X]

47. A Machine Learning guided Rewriting Approach for ASP Logic Programs

48. Automated Model Learning for Accurate Detection of Malicious Digital Documents

49. A Comparative Evaluation of Geospatial Semantic Web Frameworks for Cultural Heritage

50. INTERLANGUAGE PARALLELS IN RUSSIAN AND BULGARIAN LEGAL TERMINOLOGY

Catalog

Books, media, physical & digital resources