1. Commented translation: L'Homme et le chien. Bien communiquer. (Pageat, Patrick. Odile Jacob. Paris 1999, str. 135- 155)
- Author
-
Šenkeříková, Irena, Belisová, Šárka, and Šotolová, Jovanka
- Subjects
generalisation ,modalita ,intelectualisation ,koherence ,metoda překladu ,typologie překladatelských problémů ,modality ,Commented translation ,překladatelská analýza ,explicitace ,redundancy ,nivelisation ,generalizace ,koheze ,Komentovaný překlad ,redundance ,coherence ,nivelizace ,translation method ,typology of translation problems ,transpozice ,condensation ,cohesion ,transposition ,kondenzace ,intelektualizace ,translation analysis ,explicitation - Abstract
Thesis Abstract This final bachelor thesis consists of two parts, czech translation of the french text and its commentary. The first part of this thesis is a translation of one section of the French breedes guide L'Homme et le chien. Bien communiquer. written by french veterinarian and entomologist Patrick Pageat. In this first part which consists on translation, I focused on creating a comprehensible and straightforward text for the czech recipient. I perserved the essential function of the original text - to provide information and give to the breeders the useful advice. The second part of the work consists detailed translation analysis of the original text. Then I focus on individual translation issues that I had to deal with in the czech text. The conclusion of the work summarizes the methods used in translation and provides the typology of problems.
- Published
- 2013