89 results on '"italijanščina"'
Search Results
2. Slovenska književnost v nemškem, francoskem in italijanskem prevodu (1992–2021)
3. SUR L'EXPRESSION DE LA MODALITÉ ÉPISTÉMIQUE AU MOYEN DES FORMES VERBALES EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN ET LES CONSTRUCTIONS ÉQUIVALENTES EN SERBE.
4. METAPHORICAL CONCEPTUALIZATION OF POSITIVE AND NEGATIVE EMOTIONS IN ITALIAN.
5. Slovenska književnost v nemškem, francoskem in italijanskem prevodu (1992–2021).
6. Change in the Discursive Practices of Bilingual Speakers after Moving to a Monolingual Environment.
7. BORIS PAHOR'S PROSE IN ITALIAN AND FRENCH: THE CASE OF THE VILLA BY THE LAKE.
8. Metode poučevanja italijanščine kot drugega jezika na dvojezičnem območju slovenske Istre med teorijo in prakso
9. Hrvatsko-taljanski rječnik školskog jezika, 1. svezak, Priručnik za studente i nastavnike taljanskog jezika / Dizionario croato-italiano del linguaggio scolastico, Volume 1, Manuale per studenti e insegnanti d’italiano
10. Zakaj se prebivalcem Bertokov pravi Bertošani?
11. Vloga spolno občutljivega jezika v slovenščini, angleščini in italijanščini
12. Vzgoja narodne pripadnosti pri književnem pouku
13. Razumevanje položaja dvojezičnosti pri pripadnikih dveh različnih generacij v slovenski Istri
14. Vpliv koaktivacije italijanščine kot drugega jezika na fonološko presojanje besedišča v slovenščini kot prvem jeziku
15. Teaching in Plurilinguistic Environments with a Minority Language: Analysis of a Pre-service Training Project.
16. Italijanščina kot tuji jezik na področju gostinsko-turistične stroke – preučitev ustreznosti besedil in nalog v učnih gradivih ter predlogi
17. Komentiran prevod drugega poglavja dela La violenza nazista avtorja Enza Traversa
18. SPLETNI ENOJEZIČNI IN VEČJEZIČNI SLOVARJI IN GLOSARJI S PODROČJA POMORSTVA
19. Primerjava dveh italijanskih prevodov prvega dela trilogije Gospodar prstanov J.R.R. Tolkien
20. Uporaba avtentičnih posnetkov pri poučevanju italijanščine odraslih
21. Primerjava slovenskega in italijanskega besednega reda v stavkih s tremi ali z dvema elementoma
22. Najpogostejše napake pri pisnem sporočanju na poklicni maturi iz italijanščine.
23. Analysis of Slovene Translations in Bilingual Municipal Statutes in Italy
24. Frazeološke enote v učbenikih za italijanščino kot tuj jezik: analiza učbenikov glede na ravni skupnega evropskega jezikovnega okvira (SEJO)
25. LE UNITÀ FRASEOLOGICHE NEI LIBRI DI TESTO D'ITALIANO COME LINGUA STRANIERA ANALISI DI LIBRI DI TESTO GRADUATI SECONDO I LIVELLI DI COMPETENZA LINGUISTICA DEL QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO PER LA CONOSCENZA DELLE LINGUE (QCER).
26. Dal latino all'italiano
27. Utilizzo delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) nell'insegnamento e apprendimento della lingua italiana nella scuola primaria
28. Scoprire la lingua e la cultura del territorio bilingue dell'Istria attraverso la metodologia CLIL
29. La reggenza dei verbi italiani verso l'oggetto diretto e il complemento di termine nei manuali di italiano come lingua straniera
30. L'#insegnamento delle lingue straniere e della comunicazione interculturale nei paesi dell'Unione europea e in Slovenia
31. L'#arte come strumento per imparare la lingua italiana
32. L'#influenza dei social media sulla lingua italiana
33. I falsi amici sotto la lente d'ingrandimento
34. Pridevnik v samostalniški besedni zvezi v slovenskem, italijanskem in angleškem jeziku
35. Italijansko-slovenski jezikovni stik v govoru pripadnikov italijanske narodne skupnosti v slovenski Istri
36. Lessico del giornalismo sportivo italiano
37. Dvojezičnost in večjezičnost na Slovenski obali, razvoj ali zaton?
38. O Aalasijevi glosi ſacne (Južnoslovanski romanizem *žakъnъ tudi v slovenščini)
39. Neslovanske besede v bovškem narečnem besedišču
40. Komentar in kritični prevod slovničnega uvoda v italijansko-slovenskem slovarju Alasia da Sommaripe (1607)
41. Italijanski Prešeren
42. Nekatere lastnosti sporazumevalne zmožnosti v slovenskem in italijanskem jeziku v dvojezičnem okolju Slovenske Istre
43. Učiteljeva pisna korektivna povratna informacija pri pouku tujega jezika / Feedback correttivo scritto dell’insegnante nell’apprendimento di una lingua straniera
44. Slovenski, italijanski in angleški frazemi s področja barv
45. La posizione della lingua italiana nel sistema scolastico sloveno e le proposte per la rivitalizzazione e il miglioramento dell'italiano come lingua seconda tra i giovani dell'area bilingue
46. La traduzione e l'analisi contrastiva di un romanzo breve dall'italiano allo sloveno
47. La traduzione specializzata
48. Insegnamento precoce dell'italiano attraverso la musica
49. L'#uso di italianismi nella parlata quotidiana degli abitanti dell'Istria slovena
50. Variantnost in distribucija pasiva v italijanščini in slovenščini na osnovi besedne analize dveh sodobnih romanov in njunih prevodov
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.