Search

Your search keyword '"italijanščina"' showing total 89 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "italijanščina" Remove constraint Descriptor: "italijanščina"
89 results on '"italijanščina"'

Search Results

1. TASSA DI SOGGIORNO OR TASSA TURISTICA? TERMINOLOGICAL CHALLENGES IN ITALIAN TRANSLATIONS IN THE BILINGUAL MUNICIPALITIES OF SLOVENIAN ISTRIA.

2. Slovenska književnost v nemškem, francoskem in italijanskem prevodu (1992–2021)

3. SUR L'EXPRESSION DE LA MODALITÉ ÉPISTÉMIQUE AU MOYEN DES FORMES VERBALES EN FRANÇAIS ET EN ITALIEN ET LES CONSTRUCTIONS ÉQUIVALENTES EN SERBE.

4. METAPHORICAL CONCEPTUALIZATION OF POSITIVE AND NEGATIVE EMOTIONS IN ITALIAN.

5. Slovenska književnost v nemškem, francoskem in italijanskem prevodu (1992–2021).

6. Change in the Discursive Practices of Bilingual Speakers after Moving to a Monolingual Environment.

7. BORIS PAHOR'S PROSE IN ITALIAN AND FRENCH: THE CASE OF THE VILLA BY THE LAKE.

8. Metode poučevanja italijanščine kot drugega jezika na dvojezičnem območju slovenske Istre med teorijo in prakso

9. Hrvatsko-taljanski rječnik školskog jezika, 1. svezak, Priručnik za studente i nastavnike taljanskog jezika / Dizionario croato-italiano del linguaggio scolastico, Volume 1, Manuale per studenti e insegnanti d’italiano

10. Zakaj se prebivalcem Bertokov pravi Bertošani?

11. Vloga spolno občutljivega jezika v slovenščini, angleščini in italijanščini

12. Vzgoja narodne pripadnosti pri književnem pouku

13. Razumevanje položaja dvojezičnosti pri pripadnikih dveh različnih generacij v slovenski Istri

14. Vpliv koaktivacije italijanščine kot drugega jezika na fonološko presojanje besedišča v slovenščini kot prvem jeziku

15. Teaching in Plurilinguistic Environments with a Minority Language: Analysis of a Pre-service Training Project.

16. Italijanščina kot tuji jezik na področju gostinsko-turistične stroke – preučitev ustreznosti besedil in nalog v učnih gradivih ter predlogi

17. Komentiran prevod drugega poglavja dela La violenza nazista avtorja Enza Traversa

18. SPLETNI ENOJEZIČNI IN VEČJEZIČNI SLOVARJI IN GLOSARJI S PODROČJA POMORSTVA

19. Primerjava dveh italijanskih prevodov prvega dela trilogije Gospodar prstanov J.R.R. Tolkien

20. Uporaba avtentičnih posnetkov pri poučevanju italijanščine odraslih

21. Primerjava slovenskega in italijanskega besednega reda v stavkih s tremi ali z dvema elementoma

22. Najpogostejše napake pri pisnem sporočanju na poklicni maturi iz italijanščine.

23. Analysis of Slovene Translations in Bilingual Municipal Statutes in Italy

24. Frazeološke enote v učbenikih za italijanščino kot tuj jezik: analiza učbenikov glede na ravni skupnega evropskega jezikovnega okvira (SEJO)

25. LE UNITÀ FRASEOLOGICHE NEI LIBRI DI TESTO D'ITALIANO COME LINGUA STRANIERA ANALISI DI LIBRI DI TESTO GRADUATI SECONDO I LIVELLI DI COMPETENZA LINGUISTICA DEL QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO PER LA CONOSCENZA DELLE LINGUE (QCER).

26. Dal latino all'italiano

27. Utilizzo delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) nell'insegnamento e apprendimento della lingua italiana nella scuola primaria

29. La reggenza dei verbi italiani verso l'oggetto diretto e il complemento di termine nei manuali di italiano come lingua straniera

31. L'#arte come strumento per imparare la lingua italiana

32. L'#influenza dei social media sulla lingua italiana

33. I falsi amici sotto la lente d'ingrandimento

35. Italijansko-slovenski jezikovni stik v govoru pripadnikov italijanske narodne skupnosti v slovenski Istri

36. Lessico del giornalismo sportivo italiano

37. Dvojezičnost in večjezičnost na Slovenski obali, razvoj ali zaton?

38. O Aalasijevi glosi ſacne (Južnoslovanski romanizem *žakъnъ tudi v slovenščini)

39. Neslovanske besede v bovškem narečnem besedišču

40. Komentar in kritični prevod slovničnega uvoda v italijansko-slovenskem slovarju Alasia da Sommaripe (1607)

41. Italijanski Prešeren

42. Nekatere lastnosti sporazumevalne zmožnosti v slovenskem in italijanskem jeziku v dvojezičnem okolju Slovenske Istre

43. Učiteljeva pisna korektivna povratna informacija pri pouku tujega jezika / Feedback correttivo scritto dell’insegnante nell’apprendimento di una lingua straniera

44. Slovenski, italijanski in angleški frazemi s področja barv

45. La posizione della lingua italiana nel sistema scolastico sloveno e le proposte per la rivitalizzazione e il miglioramento dell'italiano come lingua seconda tra i giovani dell'area bilingue

46. La traduzione e l'analisi contrastiva di un romanzo breve dall'italiano allo sloveno

47. La traduzione specializzata

48. Insegnamento precoce dell'italiano attraverso la musica

49. L'#uso di italianismi nella parlata quotidiana degli abitanti dell'Istria slovena

50. Variantnost in distribucija pasiva v italijanščini in slovenščini na osnovi besedne analize dveh sodobnih romanov in njunih prevodov

Catalog

Books, media, physical & digital resources