Search

Your search keyword '"free translation"' showing total 90 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "free translation" Remove constraint Descriptor: "free translation"
90 results on '"free translation"'

Search Results

1. Прошлое и будущее в Home Life in Russia: Чичиков и помещики

2. The Sestina of Arnaut Daniel in the Mirror of Philological Researchers and Critical Editions

3. Translation Strategies for Verbal Collocations in Jonathan Coe's Middle England.

5. ANÁLISE DO PROCESSO DE TRADUÇÃO DE EXCERTO DA OBRA AMERICAN GYPSY, DE OKSANA MARAFIOTI.

6. Goldoni in the Translation of Amfiteatrov’s Family

7. ON THE TRANSLATION PRINCIPLES INVOLVED IN RENDERING ABSTRACT CONCEPTS IN THE JAPANESE VERSION OF "FIDES NO DŎXI"-A COMPARISON WITH THE SPANISH ORIGINAL.

8. Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century

9. Violations of Comparative Method Application within Internet Discussions of Fiction

10. ОСОБЕННОСТИ И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ СЕРИЙ МУЛЬТФИЛЬМА МАША И МЕДВЕДЬ НА ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК.

11. Ezra Pound's Poetry Translation and Stylistic Innovation.

12. Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century.

13. OS DESAFIOS DA TRADUÇÃO LITERÁRIA: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE "MISS CLAIROL", DE HELENA MARÍA VIRAMONTES.

15. Translation Evaluation: A Comparative Study of an Oblique Translation

16. National Identity in Lyrics of Yeghishe Charents in Translation by Mikhail Dudin

18. A Preliminary Study of English Movie Title Translation.

20. Cultural Adaptation in Video Game Localization : An Analysis of Cutscene Scripts in Japanese and itsTranslation to English of the game Lost Judgement

23. History

24. DE VERBO AD VERBUM: REFLEXÕES SETECENTISTAS ACERCA DOS MODOS DE TRADUZIR NOS TEXTOS LIMINARES DA ARTE HISTÓRICA DE LUCIANO SAMOSSATENO.

25. ISTIQLOL DAVRI TARJIMALARI (Tajik va o‘zbek yangi tarjimalarga bir nazar)

26. Translation and Conflict

28. Nature-Inspired Circular-Economy Recycling for Proteins: Proof of Concept

30. Two Korean translations of the Xiaoxue.

31. This title is unavailable for guests, please login to see more information.

32. Arabic Translation from Bait Al-Hikma to Toledo School of Translators: Key Players, Theorization and Major Strategies

33. Literal or Free? A Study of Danish Translators' Strategies in Translating Spanish Judgments.

34. The History of Russian-to-Japanese Translators from the Edo Period Onwards

36. Poetika uměleckého překladu

37. 音译与意译的免美结合--浅谈霍克斯对《红楼梦》中人物的英译策略.

38. An Approach to Domestication and Foreignization from the Angle of Cultural Factors Translation.

39. La transcreación en educación superior. Fortalezas y carencias del grado en Traducción e Interpretación

40. Chinese Nomenclature for Aromatic and Heterocyclic Compounds between 1908 and 1932.

41. How to make students culturally aware: the case of advertisement translation.

42. DEUS TORNOU O MAL EM BEM? UMA AVALIÇÃO DA TRADUÇÃO DE GÊNESIS 50.20?

43. Translating jokes and puns.

44. Sin, Iniquity, Wickedness, and Rebellion in the Peshitta to Isaiah and Jeremiah.

45. Translation Evaluation: A Comparative Study of an Oblique Translation

46. A Study on the Concept of 'Free Schools' in Japan : 'Free School' as a Free Translation and its Abuse

47. TRANSLATION OF LATIN CHRISTIAN WORKS INTO BULGARIAN QUESTIONS AND CHALLENGES

Catalog

Books, media, physical & digital resources