Search

Your search keyword '"TRANSLATIONS"' showing total 65,334 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "TRANSLATIONS" Remove constraint Descriptor: "TRANSLATIONS"
65,334 results on '"TRANSLATIONS"'

Search Results

1. Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Italian Version of the Shoulder Instability—Return to Sport After Injury (SI-RSI) Scale.

2. Cross-Cultural Adaptation and Validation of the German Version of the Upper Limb Functional Index.

3. Adapting Machine Translation Engines to the Needs of Cultural Heritage Metadata.

4. The Persian version of the fear of pain questionnaire mong Iranian post-surgery patients: a translation and psychometrics.

5. The persian version of the fear-avoidance beliefs questionnaire among iranian post-surgery patients: a translation and psychometrics.

7. Reliability and validity of the Turkish form of intensive care nursing activities score.

8. Development of the Japanese Version of Rushton Moral Resilience Scale (RMRS) for Healthcare Professionals: Assessing Reliability and Validity.

9. Development of a Korean version of simple, intuitive descriptions for clinical use of the generic functioning domains in the ICD-11 Chapter V.

10. Cross-cultural adaptation, reliability, and validity study of the Turkish version of the "Spinal Cord Injury-Falls Concern Scale".

11. Translating Open-Ended Questions in Cross-Cultural Qualitative Research: A Comprehensive Framework.

12. Translation of signs and the formation of a transnational space: a multimodal study of street signs in the African inhabited areas of Guangzhou.

13. The linguistic landscape of Chinatowns in Canada and the United States: a translational perspective.

14. Enhancing ICU care with nurse‐written diaries.

15. Through a southern prism: translating Stuart Hall into Spanish.

16. 'Comrade unknown to me': colonialism, modernity, and conjunctural translation in Familiar Stranger.

17. From "hairpins" to "flowers": feminist translation criticism of The Flowers of War.

18. Creating a Poetics of Allusion in Two Early French Translations by Seamus Heaney.

19. Conveying the 'Kick' of the Original:1 W. B. Yeats's Late-career Engagement with Frank O'Connor's Translations of Irish Language Poetry.

20. Rethinking World Literature in the Age of AI.

21. Constructing a client category of the experience of buying sex: an explorative study of how sexuality and masculinity construct the client category of men who buy sex within social work in Sweden.

22. Difference With: Foreignness in the Margins of Girolamo Naselli's pseudo-Montaigne.

23. Psychometric evaluation of the Chinese version of the nurse turnover intention scale: a translation and validation study.

24. Translation, extension, and evaluation of usability, usefulness, and safety of a fall prevention and management program for people living with spinal cord injury and multiple sclerosis who use wheelchairs or scooters full time.

25. Translation and validation of the Persian version of the Nursing Practice Readiness Scale (NPRS) for new graduate nurses.

26. Psychometric properties of an Arabic translation of the chronic pain acceptance questionnaire (CPAQ) in a sample of patients with chronic pain.

27. Psychometric evaluation of the Chinese version of the Nursing Student Contributions to Clinical Settings scale and analysis of factors influencing nurses' perceptions of nursing students' contributions: a cross-sectional study.

28. Prevalence of Postpartum Depression among Mothers in the Emirates of Abu Dhabi.

29. New voices in an old form: rethinking the earliest Chinese translations of 'The Isles of Greece'.

30. Translation of Systematic Review LibGuide Content Using Plain Language and Scientific Writing Best Practices.

31. The Earliest Known Text in Latin by a Nahuatl Speaker: Juan de Tlaxcala, "Verba sociorum domini Petri Tlacauepantzi" (1541).

32. Development and Validation of Ikhlaas Scale for Pakistani Muslim Adults.

33. Transcultural adaptation in translating measurement instruments: Challenges and learned lessons.

34. Translation and Validation of Dizziness Handicap Inventory in Hindi Language.

35. Construct validity and reliability of a French–Canadian translation of the eating in the absence of hunger questionnaire for children and adolescents.

36. Swedish Translation and Cultural Adaptation of the Head and Neck Patient Symptom Checklist: An Instrument to Screen for Nutrition Impact Symptoms in Clinical Practice and Research.

37. Italian Version of QI-Disability for QoL Evaluation in Children and Adolescents with Intellectual Disability: Translation and Cross-Cultural Adaptation Process.

38. Toward mastering foreign-language translations: transfer between productive and receptive learning.

39. The Behavioral, Emotional, and Social Skills Inventory: A Spanish Adaptation and Further Validation in Adult Population.

40. Relationship between Illness Perception and the need for Professional Medical Interpretation for International Patients in Japan.

41. A merveillous desir: Authorship, Ethics, and Knowing Others in the Clerk's Tale.

42. Care giving and receiving for people with complex emotional needs within a crisis resolution/home treatment setting: A qualitative evidence synthesis.

43. Psychometric properties of the Persian version of the Grief Impairment Scale.

44. Nathaniel Lee and the Lucretian Sublime.

45. Development of the Japanese version of the stroke stigma scale: a validity and reliability assessment.

46. STATIONS IN TRANSLATION: POWER, EROS, AND BETRAYAL (AFTER GAZA).

47. SEEKING THE AFTERLIFE IN TRANSLATION.

48. Translation of the Rapid Assistive Technology Assessment Tool and Assessing Its Face Validity.

49. Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Thai Version of the Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score for Patellofemoral Pain and Osteoarthritis (KOOS-PF).

50. Cross-Cultural Adaptation, Feasibility, Reliability, and Validity Tests of the Chinese Version of Ankle Ligament Reconstruction-Return to Sport After Injury Scale.

Catalog

Books, media, physical & digital resources