110 results on '"Rocco, Goranka"'
Search Results
2. Kajmak u transjezičnom i transkulturnom prostoru: Kulturnospecifični elementi u prijevodima romana Herkunft Saše Stanišića.
3. Effekte der Migrationsbewegungen auf Sprachgebrauch, Sprachrepertoire und die internationale Stellung des Deutschen
4. Einstellungen, Lernbiographien, Arbeitsmarktlage: Lernmotivationsförderung und Stärkung des Deutschen in Italien
5. Hofmannsthals Alkestis (1894). Zwischen Mythos und Metapher
6. Dem Gast zuliebe! L'ospite prima di tutto! Die Kommunikation im Gastgewerbe aus deutsch-italienischer Sicht
7. COVIDisc : COVID-19 pandemic discourses in Switzerland – a focus on 15-34 year olds
8. Diskursive Realia und Übersetzung. Herkunft und Porijeklo von Saša Stanišić als Reise durch diskursive Weltbilder
9. Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata
10. The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities: a comparative analysis of the Easy English, the Easy German and the Easy Italian versions
11. ‚Leichte Sprache‘ und ‚Einfache Sprache‘ als Bestandteil der Sprachmittlerausbildung in Italien?
12. Exploration zu deutschen und italienischen Akteursrollen in Covid-19-Diskursen : methodologische Überlegungen und praktische Schlussfolgerungen zur Vergleichenden Diskurslinguistik
13. Begriffsketten, Verschränkungen und Deontik der Pandemiediskurse
14. Jezična varijacija, prividna oralnost i prevođenje: kontrastivni pogled na hrvatski, njemački i talijanski prijevod jednog stripa
15. Begriffsketten, Verschränkungen und Deontik der Pandemiediskurse
16. Taumelnde, strauchelnde und am Finanztropf hängende Staatswirtschaften. Schuldensünder, Musterschüler und Wackelkandidaten. Zur Metaphorik des Wirtschaftskrisen-Diskurses aus sprachvergleichender Perspektive
17. Morphosyntaktische, semantisch-lexikalische und funktionale Aspekte der Numeruskategorie im Deutsch-Italienisch-Vergleich und ihre sprach- und übersetzungsdidaktischen Implikationen
18. Exploration zu deutschen und italienischen Akteursrollen in Covid-19-Diskursen. Methodologische Überlegungen und praktische Schlussfolgerungen zur Vergleichenden Diskurslinguistik
19. Einfache Sprache in der Praxis: ein empirischer Blick auf die Modalitäten der Satzverknüpfung
20. Jezična varijacija, prividna oralnost i prevođenje: kontrastivni pogled na hrvatski, njemački i talijanski prijevod jednog stripa [Language Variation, Fictive Orality and Translation: A Contrastive View on the Croatian, German and Italian Translation of a Comic Book]
21. Versprachlichung der Rolle jüngerer Bevölkerungsschichten in Pandemiediskursen: syntaktische Funktionen, semantische Rollen und deontische Aspekte
22. La vita di 'Alan Ford' oltre i confini linguistici [The Life of 'Alan Ford' beyond Language Boundaries]
23. Self-marketing, Self-management, Self-optimization, Self-branding, Self-tracking: self-rationalizing subject and the labor market
24. Diskursive Bedeutungsfixierung und interlingualer Diskurstransfer
25. Diskurs- und korpuslinguistische Zugänge zur Annotation und Analyse visueller Narrative
26. Interdiskursive Kompetenz und Übersetzung
27. Unternehmerische und städtische Nachhaltigkeitsberichte: eine textologisch-diskurslinguistische Betrachtung
28. Politische Korrektheit und sprachliche Höflichkeit als komplexitätsreduzierende Rituale der Wirtschaftskommunikation
29. THE STATUS OF GERMAN AS A LINGUA FRANCA IN WRITTEN SCIENTIFIC COMMUNICATION: A STUDY ON LANGUAGE POLICIES IN LINGUISTIC JOURNALS.
30. Flexibilisierung und Persuasion
31. Versprachlichung der unternehmerischen Personalpolitik in Geschäftsberichten
32. Übersetzung gesprochensprachlicher und dialektaler Elemente in der Erzählliteratur. Auf dem Weg zu einem translationsdidaktischen Modell
33. Niederdeutsche Elemente in der Erzählliteratur als Übersetzungsproblem?
34. Ammon, Ulrich (2015), Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt
35. Cours de linguistique générale im Wandel der Zeit: Ein textologischer Vergleich der deutschen Übersetzungen
36. Spracheinstellungen: Theoretischer und methodischer Überblick, Perspektiven und Desiderata in der Mehrsprachigkeits-, DaZ- und DaF-Forschung
37. Politische Inszenierung der Flexibilisierung aus diskurslinguistischer Sicht
38. Fingierte Mündlichkeit und Übersetzen
39. Zum Genus in germanischen Sprachen und Varietäten mit besonderem Blick auf die nordinselfriesischen Dialekte
40. Textsortenspezifische Metaphernverwendung am Beispiel ausgewählter Textsorten der Wirtschaftskommunikation
41. Prolegomena zu einer auf multilinguale deutsche Kontexte bezogenen Sozialpsychologie der Sprache
42. Nachhaltigkeitsberichte aus textologischer Sicht Diachronischer und intersprachlicher Vergleich der Textsortenmerkmale
43. Textsorten der Unternehmenskommunikation aus kontrastiv-textologischer Perspektive. Eine Untersuchung der Aktionärsbriefe und Einstiegseiten der deutschen und italienischen Banken
44. Textauswahl und Strategien zur Vermittlung der Textsortenkompetenz in Lehrwerken für berufsspezifischen Deutsch-, Französisch- und Italienischunterricht. Auf dem Weg zu einem sprach- und fachübergreifenden Kriterieninventar
45. Übersetzung gesprochensprachlicher und dialektaler Elemente in der Erzählliteratur. Auf dem Weg zu einem translationsdidatktischen Modell
46. Fandrych, Christian; Thurmair, Maria (2010), Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus didaktischer Perspektive», Tübingen: Stauffenburg, recensione, Zielsprache Deutsch 39,1 (2012). p. 80-86 ISSN 0341-5864
47. Sprachidentität und Kontext , Studienverlag, 2012, p. 17-38 22 p
48. Das Gerundium in italienischen Gesetzestexten und seine Umsetzung ins Deutsche
49. Saša Stanišić: dissoluzione di un paese come punto di partenza
50. Prüfungstrainer Zertifikat Deutsch
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.