Search

Your search keyword '"Oliver González, Antoni"' showing total 91 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Author "Oliver González, Antoni" Remove constraint Author: "Oliver González, Antoni"
91 results on '"Oliver González, Antoni"'

Search Results

3. Cadlaws – An English–French Parallel Corpus of Legally Equivalent Documents

4. Detección de Metaforicidad en Pares Adjetivo-Sustantivo

5. MTUOC: easy and free integration of NMT systems in professional translation environments

6. Post-editing for professional translators: cheer or fear?

7. Entrenament, avaluació i integració d'un traductor automàtic neuronal de l'àmbit biomèdic a una empresa

8. Metaphoricity Detection in Adjective-Noun Pairs

9. MOMENT: Metaphors of severe mental disorder. Discourse analysis of affected people and mental health professionals

10. La terminología jurídica del IATE en catalán

11. MOMENT: Metáforas del trastorno mental grave. Análisis del discurso de personas afectadas y profesionales de la salud mental

12. El corpus paral·lel del Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya

13. Morphological Analysis of the Dravidian Language Family

15. TMX: intercambio de memorias de traducción

16. TMX: Translation memories interchange

17. Joint Bayesian Morphology learning of Dravidian Languages

18. Learning agglutinative morphology of indian languages with linguistically motivated adaptor grammars

19. Metodología y evaluación de la expansión del WordNet del gallego con WN-Toolkit

20. InLéctor: enhanced bilingual e-books for language learning

21. Unsupervised learning of agglutinated morphology using nested Pitman-Yor process based morpheme induction algorithm

22. Revisión de técnicas para la construcción de WordNets mediante estrategia de expansión

23. Ús de la Vikipèdia per al desenvolupament de recursos lingüístics: el WordNet 3.0 català i castellà

24. Revisión de técnicas para la construcción de WordNets mediante la estrategia de expansión

25. Parallel corpora for WordNet construction: machine translation vs. automatic sense tagging

26. A revision of techniques for WordNet construction following the expand model

27. WN-Toolkit: un toolkit per a la creació de WordNets a partir de diccionaris bilingües

28. InLéctor: a system for bilingual interactive reading

29. AVI.cat: a virtual assistant for the improvement of writing skills in Catalan

30. Construcción de los WordNets 3.0 para castellano y catalán mediante traducción automática de corpus anotados semánticamente

32. Methodology and evaluation of the Galician WordNet expansion with the WN-Toolkit

33. Com es treballa en una aula virtual multilingüe? Un entorn d'aprenentatge multilingüe amb Moodle i Apertium

34. Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la perspectiva de la traducción automática

35. Traducción automática estadística basada en n-gramas

36. El proyecto METIS-II

37. Tecnologies de la traducció per a la gestió de la doble oferta docent en català i castellà a la UOC

38. Adquisició d'informació lèxica i morfosintàctica a partir de corpus sense anotar: aplicació al rus i al croat

39. Qualitat i traducció

40. Uso de Internet para aumentar la cobertura de un sistema de adquisición léxica del ruso

41. Uso de Internet para aumentar la cobertura de un sistema de adquisición léxica para el ruso

42. Adquisición automática de información léxica y morfosintáctica a partir de corpus sin anotar: aplicación al serbocroata y ruso

43. InLéctor: sistema de lectura bilingüe interactiva

44. AVI.cat: asistente virtual para la mejora de la redacción en catalán

46. La traducció automàtica a internet

47. El proyecto METIS-II

48. Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la perspectiva de la traducción automática

49. Adquisición automática de información léxica y morfosintáctica a partir de corpus sin anotar : aplicación al serbo-croata y ruso

50. Les tecnologies de la traducció

Catalog

Books, media, physical & digital resources