1. Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real
- Author
-
Gallego-Hernández, Daniel, Carratalá Puertas, Irene, Cubarsí-Elfering, Juan-Norbert, Gallego Hernández, Joaquín, Ghafour Abdul Ghafour, Najwa, López Díez, Alba, Martínez-Blasco, Iván, Martínez-Quintanilla Yago, Carlos, Sánchez Ferre, Silvia, Tolosa-Igualada, Miguel, Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Universidad de Alicante. Departamento de Matemáticas, Traducción y Economía (TRADECO), Laboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI), Lexicología y Lexicografía (LyL), and Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)
- Subjects
Interpretación ,Glosarios ,Traducción ,Terminología ,Traducción e Interpretación - Abstract
Se desarrolla el objetivo básico perseguido por el proyecto 4696 “Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real”, que tiene que ver con la implementación de una serie de actividades encaminadas a la elaboración de un glosario en el marco de la asignatura 32730 Terminología bilingüe, y su posterior utilización en la asignatura 32744 Interpretación lengua B-A/A-B III, ambas asignaturas pertenecientes al Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante. Los resultados de la investigación reflejan el parecer de los estudiantes respecto de la elaboración y uso del glosario en cuestión y dan pistas sobre cómo optimizar su implementación en cursos futuros.
- Published
- 2020