Search

Your search keyword '"Gallego-Hernández, Daniel"' showing total 231 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Author "Gallego-Hernández, Daniel" Remove constraint Author: "Gallego-Hernández, Daniel"
231 results on '"Gallego-Hernández, Daniel"'

Search Results

2. Evaluación de la utilidad de publicaciones sobre terminología y traducción económica para fines profesionales. Un análisis bibliométrico y de contenido

5. La traducción económico-financiera vista por los profesionales. Cartografía bibliográfica

8. Extracción de fraseología especializada basada en corpus: Evaluación de sistemas

9. La docencia en terminología y documentación aplicadas a la traducción: evaluación de metodologías

13. Documentación aplicada a la traducción y Moodle: revisión y valoración de actividades

14. Documentación aplicada a la traducción y Moodle: revisión y valoración de actividades

15. A taxonomic study of economics and business genre colonies. A corpus-based analysis of metadiscourse markers in English, French and Spanish

16. A taxonomic study of economics and business genre colonies. A corpus-based analysis of metadiscourse markers in English, French and Spanish

17. Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real

18. Terminología bilingüe e interpretación de conferencias. Investigación evaluativa sobre metodologías aplicadas al mundo real

19. Terminología bilingüe e interpretación. Experiencia educativa y aplicación al mundo real

20. Terminología bilingüe e interpretación de conferencias. Investigación evaluativa sobre metodologías aplicadas al mundo real

21. Actualización y diseño de actividades de enseñanza-aprendizaje sobre documentación aplicada a la traducción

22. Enseñanza-aprendizaje de la documentación aplicada a la traducción. Investigación evaluativa sobre metodología

24. Proposal and evaluation of documentation activities in economic translation

25. Posibilidades de búsqueda en Google: elaboración de material didáctico para estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación

27. Posibilidades de búsqueda en Google: elaboración de material didáctico para estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación

28. Actualización y diseño de actividades de enseñanza-aprendizaje sobre documentación aplicada a la traducción

29. Enseñanza-aprendizaje de la documentación aplicada a la traducción. Investigación evaluativa sobre metodología

30. Propuesta y evaluación de actividades de documentación en traducción económica

32. Traducción económica y desarrollo de competencia documental: revisión bibliográfica

33. Competencia de documentación aplicada a la traducción económica: desarrollo de métodos docentes

34. Competencia de documentación aplicada a la traducción económica: desarrollo de métodos docentes

35. Traducción económica y desarrollo de competencia documental: revisión bibliográfica

36. Traduction de genres économiques de l’espagnol vers l’allemand, le français et l’anglais et vice-versa. Enquête auprès d’entreprises exportatrices

37. Testing a methodological framework for retrieving parallel texts in the domain of business translation

38. L'enseignement de la traduction spécialisée. De l'espace-temps de la médiation au modèle IRCA

39. La programación de aula en la investigación en docencia en traducción económica

40. Propuestas formativas y tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la enseñanza de la traducción económica

41. Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle

42. ERINTTRA II: El error en interpretación y traducción. Criterios para la corrección de traducciones e interpretaciones en el contexto docente universitario

43. Primeros escarceos profesionales de los egresados en Traducción e Interpretación

46. La programación de aula en la investigación en docencia en traducción económica

47. Propuestas formativas y tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la enseñanza de la traducción económica

48. Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle

49. ERINTTRA II: El error en interpretación y traducción. Criterios para la corrección de traducciones e interpretaciones en el contexto docente universitario

50. Aspectos didácticos en la formación de traductores basada en corpus

Catalog

Books, media, physical & digital resources