46 results on '"Arabe marocain"'
Search Results
2. Moroccan Arabic and Jewish-Arabic in Hebrew as Spoken by Israelis of Moroccan Origin: The Case of the TV Show Zaguri Imperya.
- Author
-
Sibony, Jonas
- Subjects
ARABIC dialects ,MOROCCAN Jews ,SEMITIC languages ,TELEVISION characters ,PRONUNCIATION - Abstract
Copyright of Yod is the property of INALCO: Institut National des Langues et Civilisations Orientales and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
3. L'attribution du genre et du nombre aux emprunts lexicaux de l'arabe marocain à l'espagnol.
- Author
-
El garni, Mjid
- Abstract
Copyright of Synergies Monde Méditerranéen is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2021
4. El hombre marroquí: del discurso proverbial a la representación social. [The Moroccan man: from proverbial speech to social representation]
- Author
-
Hamid JAAFAR and Touria LACHHAB
- Subjects
arabe marocain ,proverbe ,culture ,dictionnaire ,History of scholarship and learning. The humanities ,AZ20-999 ,Language and Literature ,Islam ,BP1-253 - Abstract
Deseamos examinar, en forma proverbial, los atributos atribuidos al hombre marroquí por la mujer marroquí. Atributos que circulan cuando las mujeres se encuentran en diversos escenarios. Durante mucho tiempo, este territorio masculino explorado discretamente por las mujeres, con la ayuda de los proverbios, ha dado lugar a preguntas: ¿Qué imagen tiene la mujer del hombre? ¿Y por qué esos proverbios, de carácter familiar, físico e incluso peyorativo, se ciñen a los hombres?
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
5. El dialecto árabe de Reḥamna (Marruecos). [The Arabic Dialect of Rḥāmna (Morocco)]
- Author
-
Issam MARJANI
- Subjects
dialecte arabe du rḥāmna ,variété maʕqilienne ,dialectes marocains ,arabe marocain ,maroc ,History of scholarship and learning. The humanities ,AZ20-999 ,Language and Literature ,Islam ,BP1-253 - Abstract
Este artículo analiza el dialecto árabe de la región rural de Rḥāmna (Marruecos). Los principales aspectos lingüísticos de esta variedad maʕqilian se ilustrarán por primera vez tras las reseñas históricas de esta región
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF
6. L'attribution du genre et du nombre aux emprunts lexicaux de l'arabe marocain à l'espagnol.
- Author
-
El garni, Mjid
- Subjects
ARABIC language ,ETYMOLOGY ,LOANWORDS ,GENDER - Abstract
Copyright of Synergies Monde Méditerranéen is the property of GERFLINT (Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2019
7. Moroccan Arabic and Jewish‑Arabic in Hebrew as Spoken by Israelis of Moroccan Origin: The Case of the TV Show Zaguri Imperya
- Author
-
Jonas Sibony
- Subjects
History ,langues sémitiques ,dialectes arabes ,Arabic ,media_common.quotation_subject ,Judaism ,Immigration ,עברית ישראלית ,arabe marocain ,Moroccan Arabic ,State (polity) ,arabe judéo‑marocain ,ערבית מרוקאית ,New immigrants ,יהודי מרוקו ,Israeli Hebrew ,Jewish‑Arabic ,media_common ,Semitic languages ,hébreu israélien ,Moroccan Jews ,Hebrew ,עברית מזרחית ,Arabic dialects ,Language and Literature ,General Engineering ,série télé ,סדרת טלוויזיה ,Variety (linguistics) ,ערבית-יהודית ,Linguistics ,language.human_language ,Juifs marocains ,שפות שמיות ,עברית של הפריפריה ,language ,Peripheral Israeli Hebrew ,TV series ,זגורי אימפריה ,hébreu israélien périphérique ,דיאלקטולוגיה ערבית - Abstract
This study discusses the influence of Moroccan Arabic on the Hebrew spoken by the characters of the Israeli TV Show Zaguri Imperya. This show was created by Maor Zaguri and broadcast for the first time in 2014. It takes place in the Israeli city of Beersheba, in a neighborhood inhabited by a majority of Israelis of Moroccan origin. The characters of the show speak the variety of Hebrew of the social, economical and geographical peripheries of the State of Israel. This variety of Hebrew (Peripheral, Oriental, Mizrahi) has been historically influenced by Moroccan Arabic as well as by the other languages of the new immigrants. But the “Moroccans” were probably the largest community of immigrants in those peripheries, which makes their language very likely to be the most influential substrate for that variety of Modern Hebrew. Zaguri Imperya is a fiction whose main purpose is to introduce the audience to the Moroccan aspects of those neighborhoods; therefore, those aspects are probably exaggerated. Cette étude discute de l’influence de l’arabe marocain sur l’hébreu tel qu’il est parlé par les personnages de la série télé israélienne Zaguri Imperya. La série a été créée par Maor Zaguri et diffusée pour la première fois en 2014. Elle se déroule dans la ville de Beersheba, dans un quartier majoritairement habité par des Israéliens d’origine marocaine. Les personnages de la série s’expriment dans la variété d’hébreu des périphéries sociales, économiques et géographiques d’Israël. Ce sociolecte (appelé périphérique, oriental ou mizrahi) a historiquement été influencé par l’arabe marocain, comme il l’a été par les langues des autres nouveaux arrivants. Mais puisque la communauté marocaine a vraisemblablement été la plus importante de ces « périphéries », l’arabe marocain a des chances d’être le plus important substrat pour cette variété d’hébreu moderne. Zaguri Imperya est une fiction dont l’un des principaux aspects est de traiter des questions de « marocanité » dans la société israélienne et plus précisément dans ces quartiers. En ce sens, ces spécificités culturelles sont probablement artificiellement accentuées. מחקר זה דן בהשפעתה של השפה המרוקאית על העברית המדוברת בסדרת הטלוויזיה הישראלית ״זגורי אימפריה״. הסדרה נוצרה על ידי מאור זגורי ושודרה החל משנת 2014. עלילת הסדרה מתרחשת בבאר-שבע, ומתמקדת במשפחת זגורי החיה בשכונה מרוקאית של העיר. דמויות הסדרה דוברות עברית מיוחדת במינה. העברית הזאת, היא סוציולקט הפריפריות, שהן הפריפריות החברתיות, הכלכליות והגיאוגרפיות של מדינת ישראל. סוג זה של עברית מודרנית מדוברת (פריפרית/ מזרחית) הושפע על-ידי שפות רבות של עולים, אך דווקא בהקשר מסוים זה. כלומר, הושפע בעיקר על ידי השפה המרוקאית, זאת מפני שקהילת המרוקאים הייתה קהילת העולים הגדולה ביותר מבחינת מספרה בפריפריות האלה.
- Published
- 2021
8. Italian-Tunisians and Italian-Moroccans in the UK: onward migration and reshaped linguistic repertoires
- Author
-
Francesco Goglia
- Subjects
language maintenance ,Italian ,multilingualism ,repertorio linguistico ,arabe marocain ,italo-tunisini ,Moroccan Arabic ,Italo-Tunisiens ,multilinguisme ,arabo tunisino ,multilinguismo ,mantenimento della lingua ,arabo marocchino ,Italo-Marocains ,Italian-Moroccans ,plurimobilité intraeuropéenne ,onward migration ,Tunisian Arabic ,italo-marocchini ,italien ,italiano ,linguistic repertoire ,maintien de la langue ,arabe tunisien ,Italian-Tunisians ,répertoire linguistique - Abstract
Cet article problématise les effets de la plurimobilité intraeuropéenne sur les répertoires linguistiques des familles italo-tunisiennes et italo-marocaines au Royaume-Uni. À partir de six entretiens avec les enfants les plus âgés de ces familles, nous nous sommes focalisé en particulier sur le rôle de l'anglais dans le projet de plurimobilité, et sur le maintien des deux langues patrimoniales, l'italien et l'arabe tunisien et marocain. Dans la lignée d'autres études sur la plurimobilité intraeuropéenne, notre recherche montre que la langue anglaise est un facteur d'attraction clé pour la décision de migrer vers le Royaume-Uni, bien qu'elle ne fasse pas partie des répertoires linguistiques familiaux et malgré le défi de devoir l'apprendre dans le nouveau pays. Nos résultats mettent également en évidence que l'italien et les deux variétés d’arabe citées sont encore utilisées dans le domaine familial, souvent sur un mode mixte. Les frères et sœurs aînés ont un rôle d’acteurs dans le maintien de la langue italienne auprès des plus jeunes ; de plus, l'italien étant étudié comme langue étrangère au Royaume-Uni, certains témoins ont passé des examens d'italien à l'école ou à l'université. Enfin, les participantes affirment également utiliser leur variété d'arabe avec des amis. This article discusses the effects of onward migration on the linguistic repertories of Italian-Tunisian and Italian-Moroccan families in the UK. Drawing on six interviews with the eldest children of these families, we have focused in particular on the role of English in the onward migration project, and the maintenance of the two heritage languages, Italian and Tunisian/Moroccan Arabic. In line with other studies on onward migration, this study shows that the English language is a key pull-factor for the decision to migrate onward to the UK, despite not being part of the family linguistic repertoires and the challenge of having to learn it in the new country. Our findings also show that Italian and the two varieties of Arabic are still used in the family domain, often in a mixed mode. The eldest siblings are also acting as agents of Italian language maintenance for the youngest ones; as Italian is studied as a foreign language in the UK, some participants took exams in Italian at school or university. Finally, participants also report using their variety of Arabic with friends who are speakers of other varieties of Arabic. Questo articolo discute gli effetti della onward migration sui repertori linguistici delle famiglie italo-tunisine e italo-marocchine nel Regno Unito. Basandoci su sei interviste con le figlie maggiori di queste famiglie, ci siamo concentrati in particolare sul ruolo dell'inglese nel progetto di onward migration e sul mantenimento delle due lingue d’eredità, l'italiano e l'arabo tunisino/marocchino. In linea con altri studi sulla onward migration, questo studio mostra che la lingua inglese è un fattore di attrazione chiave per la decisione di emigrare nel Regno Unito, nonostante non faccia parte dei repertori linguistici familiari e la sfida di doverla imparare nel nuovo paese. I nostri risultati mostrano anche che l'italiano e le due varietà di arabo sono ancora utilizzati nel dominio familiare, spesso in modo misto. I fratelli e le sorelle maggiori agiscono anche come agenti di mantenimento della lingua italiana per i più piccoli; poiché l'italiano viene studiato come lingua straniera nel Regno Unito, alcuni partecipanti hanno sostenuto esami di italiano a scuola o all'università. Infine, i partecipanti riferiscono anche di usare la loro varietà di arabo con amici che parlano altre varietà di arabo.
- Published
- 2022
9. Genre et nombre des emprunts nominaux de l’arabe marocain au français : étude phonétique et morphologique
- Author
-
Mjid El garni
- Subjects
number ,French ,Geography, Planning and Development ,représentations ,nombre ,théâtre ,textualité dramatique ,integration ,Management, Monitoring, Policy and Law ,emprunt lexical ,arabe marocain ,Français ,Moroccan Arabic ,theater ,genre ,theatre ,gender ,intégration ,lexical borrowing - Abstract
L’emprunt linguistique est considéré par les linguistes, à l’exception de quelques puristes, comme un mécanisme linguistique essentiel pour l’enrichissement des langues. Toutes les caractéristiques linguistiques (orthographe, phonologie, grammaire, lexique ...) de la langue peuvent être empruntées.Pour qu’il soit complètement intégré par la langue d’accueil, l’emprunt lexical doit subir des modifications phonologiques et morphosyntaxiques. Dans cette étude, nous nous sommes centrés, à partir d’un corpus écrit et d’un corpus oral obtenu par enquête, sur un aspect morphosyntaxique spécifique de l’intégration des emprunts lexicaux au français, à savoir l’attribution du genre et du nombre à ces lexèmes d’origine française. La présente étude montre que le comportement des emprunts en termes de genre et de nombre n’est pas standardisé : certains gardent le genre d’origine, d’autres le perdent au profit de la langue emprunteuse. En ce qui concerne le nombre, nous avons trouvé que les emprunts ont pu intégrer les règles du nombre de l’arabe marocain. La description sera suivie d’une discussion sur les raisons linguistiques qui peuvent expliquer les différents comportements de ces emprunts en termes de genre et de nombre. Language borrowing is considered by linguists, with the exception of a few purists, as an essential linguistic mechanism for language enrichment. All the linguistic characteristics (spelling, phonology, grammar, lexicon, etc.) of the language can be borrowed.In order to be fully integrated by the host language, lexical borrowing must undergo phonological and morphosyntactic modifications. In this study, we have focused, on the basis of a written corpus and an oral corpus obtained by survey, on a specific morphosyntactic aspect of the integration of lexical borrowings from French, namely the attribution of gender and number to these lexemes of French origin. The present study shows that the behaviour of borrowings in terms of gender and number is not standardised: some keep the original gender, others lose it to the borrower’s language. As far as numbers are concerned, we found that the borrowers may have incorporated the rules of Moroccan Arabic numbers. The description will be followed by a discussion of the linguistic reasons that may explain the different behaviour of these borrowers in terms of gender and number.
- Published
- 2021
10. L'Adaptation Phonologique des Consonnes dans les Emprunts Fran��ais en Arabe Marocain
- Author
-
ACHIR, Fouad
- Subjects
adaptation des emprunts ,Fran��ais ,Arabe Marocain ,contraintes phonologiques ,strat��gies de r��paration - Abstract
Cet article a pour objet principal l���adaptation phonologique de quelques consonnes probl��matiques dans les emprunts fran��ais en arabe marocain (AM). Le pr��sent travail est bas�� sur un corpus recueilli sur le terrain entre 2016 et 2020, soit 1150 mots r��pertori��s dans une base de donn��es num��rique. Dans cette optique, nous avons adopt�� la th��orie des contraintes et strat��gies de r��paration (TCSR) ��labor��e par Paradis (1993). Il sera montr�� qu���un mot, une fois entr�� dans l���AM �� partir de la langue source, le fran��ais, contient souvent des segments malform��s, du point de vue des contraintes de la langue emprunteuse. Ces violations de contraintes causent l���application de strat��gies de r��paration, c���est-��-dire de processus phonologiques qui visent �� pr��server les contraintes viol��es de la langue emprunteuse. Notre objectif est d���expliquer le ph��nom��ne des emprunts et leurs adaptations phonologiques �� travers trois principes formul��s dans la TCSR, �� savoir le principe de minimalit��, de pr��servation et de seuil de tol��rance.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF
11. Etude de daba en arabe marocain : l'exploration d'un microsystème linguistique
- Author
-
Comolli, Nadia, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Université de Nanterre - Paris X, and Aziza Boucherit
- Subjects
Maintenant ,Arabe marocain ,Moroccan arabic ,Microsystem ,Marqueur ,Daba ,Now ,Microsystème ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Linguistic marker ,Arabic dialectology ,Dialectologie arabe - Abstract
Though in Moroccan Arabic, daba is a linguistic marker with a wide variety of uses, it had never been described previously. Through translation, daba is associated with French maintenant (now). This sudy belongs to the field of Arabic dialectology. Its purpose is to determine what we do with daba and how we came to do so. We describe how a first series of uses may have come into being through the taking into account of two generic values (EARLY, LATE), a primary relationship early rather than late and three successive frameworks that drove its evolution. Then we show that, with the help of other elements in the language, these first uses have been completed (by ˁad for expressing immediate anteriority), augmented (with -k), or suppleted (by using the noun saˁa “moment, hour”). Finally, we explain how three extended uses of daba (a remediative future, a discourse particle and bħal_daba used to hypothesize) emerged from instances of its use within the context of a series of processes. The whole description is conducted by positing that uttering daba is to establish a contrast between two states of affairs.; Daba est en arabe marocain un marqueur linguistique qui se prête à de très nombreux emplois, mais dont la description n'avait jamais été entreprise. En traduction vers le français, il est rapporté à maintenant. Cette étude de dialectologie arabe vise à comprendre ce que l'on fait avec daba et comment on en est venu à le faire, en décrivant tout d'abord un premier cercle d'emplois dont la mise en place repose sur un couple de valeurs génériques (TOT, TARD), une relation première tôt plutôt que tard et trois cadres successifs qui ont assuré son évolution. Nous montrons que, avec l'appui d'autres éléments dans la langue, ces emplois se sont vus complétés (au moyen de ˁad pour l'antériorité immédiate), étoffés (au moyen de l'augment -k}) ou suppléés (en recourant au nom saˁa “moment, heure” et que, à partir de leurs valeurs dans le contexte d'une série de procès, ils ont aussi donné lieu à trois emplois étendus : un futur remédiatif, un marqueur du discours et un emploi qui permet notamment de poser une prémisse. L'ensemble de la description est réalisée en posant que employer daba, c'est instaurer un contraste entre deux états de faits.
- Published
- 2021
12. Adaptation Morphophonologique des Emprunts Français en Arabe Marocain : Étude de voyelles
- Author
-
Achir, Fouad
- Subjects
Adaptation des emprunts ,français ,arabe marocain ,contraintes phonologiques ,stratégies de réparation - Abstract
Cet article porte sur les emprunts français en arabe marocain (AM), soit des mots d’origine française qui ont intégré l’arabe parlé au Maroc; par exemple, un mot comme [apartəmɑ̃] devient [berṭma]; autrement dit, un mot composé de quatre syllabes [a.par.tə.mɑ̃] est réduit à deux syllabes, et la voyelle nasale en fin de mot change en voyelle orale, donc il y a une dénasalisation de la voyelle nasale. Nous verrons que ces changements sont généralement dus à des contraintes phonologiques de l’AM, qui fait prévaloir les mots à deux syllabes et n’admet ni l’existence de voyelles nasales ni les mots à initiale vocalique. Cette étude consiste à examiner les différentes alternances observées dans les emprunts français en AM et à montrer qu’elles représentent des structures mal formées par rapport au système de l’AM. Ces malformations sont généralement dues à des contraintes phonologiques, morphologiques, phonotactiques et syllabiques. L’adaptation de ces structures est conditionnée par des contraintes phonologiques ou, plus précisément, par des violations de contraintes phonologiques, lesquelles doivent être réparées (cf. Paradis, 1993). Il sera montré que ces adaptations sont pour la plupart régulières et prévisibles (cf. aussi C. Lebel (1994) pour le peul, Y. Rose (1994) pour le kinyarwanda et A. Bambi (1998) pour le lingala), pour ne citer que ceux-ci.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
13. Les technolectes savants et ordinaires dans le jeu des langues au Maroc.
- Author
-
Messaoudi, Leila
- Subjects
MULTILINGUALISM ,MIXED languages ,LINGUISTICS ,ARABIC dialects ,LANGUAGE & languages - Abstract
Copyright of Langage & Societe is the property of Fondation Maison des Sciences de l'Homme and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
14. Réinterprétation sociale d'un vieux parler citadin maghrébin à Casablanca.
- Author
-
Hachimi, Atiqa
- Subjects
URBAN dialects ,ARABIC language ,LINGUISTIC change ,URBANIZATION ,LANGUAGE contact ,SOCIOLINGUISTICS ,EMIGRATION & immigration - Abstract
Copyright of Langage & Societe is the property of Fondation Maison des Sciences de l'Homme and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
- Published
- 2011
- Full Text
- View/download PDF
15. Le Dialecte Arabe de Rḥāmna (Maroc)
- Author
-
Marjani, Issam
- Subjects
Dialectes marocains ,Maroc ,Moroccan Arabic ,Morocco ,Arabe marocain ,Moroccan Dialects ,Variété maʕqilienne ,Arabic Dialect of Rḥāmna ,Maʕqilian Variety ,Dialecte arabe du Rḥāmna - Abstract
Cet article analyse le dialecte arabe de la région rurale du Rḥāmna (Maroc). Les principaux aspects linguistiques de cette variété maʕqilienne seront illustrés pour la première fois après des aperçus historiques de cette région, This paper deals with the Arabic Dialect of Rḥāmna (Morocco). It is the first survey of the main linguistic features of this Maʕqilian variety. Some historical, sociolinguistic, and linguistic aspects of the Rḥāmna Dialect are taken into consideration.
- Published
- 2020
16. L’homme marocain : de la parole proverbiale à la représantation sociale
- Author
-
Jaafar, Hamid and Lachhab, Touria
- Subjects
Moroccan Arabic ,Proverb ,Arabe marocain ,Culture ,Dictionnaire ,Dictionary ,Proverbe - Abstract
Nous souhaitons examiner, sous une forme proverbiale, des qualificatifs accordés au Marocain par la concitoyenne marocaine. Attributs qui circulent lors de la rencontre des femmes sur des scènes variées. Depuis longtemps, ce territoire masculin exploré discrètement par la femme, à l’aide des proverbes, nous mène à des interrogations : Quelle image porte la femme à l’égard de l’homme ? Et pourquoi de tels proverbes, d’ordre familial, physique et même péjoratif, sont collés à l’homme ?, Using the “proverbial” approach, we try to examine vocabulary related to qualifiers used to describe Moroccan men by their fellow country-women. These attributes keep circulating whenever women meet in different situations. For a long time, this male territory, discreetly explored by women by means of proverbs, leads us to raise the following questions: what image do women have towards men? And why such proverbs (physical, familial or even pejorative) are stuck to men?
- Published
- 2020
17. De quelques propriétés morphologiques et syntaxiques des noms et des verbes de couleur en arabe marocain
- Author
-
Zaïd, Zahra
- Subjects
Color adjectives/nouns ,Morphology ,Moroccan Arabic ,Arabe marocain ,Dialectology ,Adjectifs/noms de couleur ,Syntax ,Dialectologie ,Morphologie ,Syntaxe - Abstract
Cette contribution propose de traiter les mots de couleur en arabe marocain, notamment la formation des noms, des adjectifs et des verbes de couleurs, et leur fonctionnement syntaxique. L’objectif consiste à déterminer les différents procédés morphologiques qui président à leur formation et à décrire les contraintes qui conditionnent leur réalisation en syntaxe, contraintes liées à la fois à leurs propriétés lexicales et aux constructions dans lesquelles ils apparaissent., This contribution examines color words in Moroccan Arabic, focusing in particular on the formation of color nouns, adjectives, and verbs and their syntactic functioning. It aims to determine the different morphological processes that govern their formation and to describe the constraints that condition their realization in syntax, constraints linked to both their lexical properties and to the constructions in which they appear.
- Published
- 2020
- Full Text
- View/download PDF
18. The Arabic Dialect of Rḥāmna (Morocco)
- Author
-
Marjani, Issam
- Subjects
Dialectes marocains ,Maroc ,Moroccan Arabic ,Morocco ,Arabe marocain ,Moroccan Dialects ,Variété maʕqilienne ,Arabic Dialect of Rḥāmna ,Maʕqilian Variety ,Dialecte arabe du Rḥāmna - Abstract
Cet article analyse le dialecte arabe de la région rurale du Rḥāmna (Maroc). Les principaux aspects linguistiques de cette variété maʕqilienne seront illustrés pour la première fois après des aperçus historiques de cette région This paper deals with the Arabic Dialect of Rḥāmna (Morocco). It is the first survey of the main linguistic features of this Maʕqilian variety. Some historical, sociolinguistic, and linguistic aspects of the Rḥāmna Dialect are taken into consideration.
- Published
- 2020
19. De la mise en mots de la masculinité et de la féminité en arabe marocain
- Author
-
Ziamari, Karima and Barontini, Alexandrine
- Subjects
performativité ,dialectes arabes ,Arabic dialects ,féminités ,Arabic language ,linguistic description ,Linguistics ,CF ,arabe marocain ,langue arabe ,masculinités ,Gender studies ,sociolinguistique ,LAN009000 ,description linguistique ,sociolinguistics - Abstract
Au Maroc, les gender studies en sociolinguistique sont jeunes. Les paradigmes de la domination et de la différence, selon lesquels les femmes ne parleraient pas comme les hommes et respectivement, ont largement orienté les études linguistiques (dialectologiques) des gender studies. Une autre perspective est celle de la performance, plus fluide et interactive. Le genre n’est pas vu comme quelque chose que nous sommes, c’est surtout quelque chose que nous incorporons/que nous mettons en œuvre et surtout qui est performé (Eckert and Mc Connell-Ginet, 2003 : 10). C’est dans ce cadre que nous nous situons. Notre objectif consiste à interroger « la performance de genre » (Butler 2004) – dans la mesure où les énoncés performatifs ne sont pas les seuls à pouvoir signifier et agir, les actes du corps et le discours, aussi, deviennent performatifs – à travers la mise en mots et en discours de la masculinité et de la féminité. A partir d’entretiens menés, en arabe marocain, avec des femmes et des hommes marocains, nous analyserons, d’un point de vue linguistique et sociolinguistique, comment ces deux concepts sont nommés, définis, reconnus, identifiés, faits et défaits, par les locuteurs/locutrices.
- Published
- 2019
20. Une approche ethnolinguistique sur le lexique de l’élevage chez les Jbala et les Ghomara (nord-ouest du Maroc)
- Author
-
Ángeles Vicente and Amina Naciri-Azzouz
- Subjects
livestock ,Moroccan Arabic ,lcsh:GN1-890 ,ethnolinguistics ,lcsh:Anthropology ,General Medicine ,Jbala ,Ghomara ,élevage ,arabe marocain ,ethnolinguistique - Abstract
L’élevage est l’une des activités de l’économie traditionnelle et de subsistance dans la région des Jbala. Cependant, les changements socio-économiques qui ont lieu dans le nord-ouest marocain ont comme conséquence la disparition d’un patrimoine culturel dont la langue quotidienne pour nommer les techniques ou l’environnement fait partie. Ce travail présente un petit corpus du lexique portant sur l’élevage, recueilli sur place avec les paysan/nes impliqué/es dans cette activité. Nous nous sommes focalisées sur certains termes très intéressants au moyen d’une analyse linguistique ainsi que de données ethnographiques. Livestock is one of the activities of the traditional subsistence economy in the Jbala region. Nevertheless, socio-economic changes taking place in Northwestern Morocco are displacing this activity and along with it, the rich vocabulary related to it. This research discusses a small corpus of lexicon related to livestock gathered in situ with the peasants involved in this activity. We have focused on several interesting terms by providing a linguistic analysis and some ethnographical data.
- Published
- 2017
21. Adapter et produire marocain : l’évolution des programmes de séries et films télévisées de la télévision marocaine entre 2003 et 2012
- Author
-
Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Marchetti, Dominique, Dominique Marchetti, Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), and Miller, Catherine
- Subjects
Maroc ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,Morocco ,Moroccan Arabic ,series ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.ANTHRO-SE]Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,séries télévisées ,arabe marocain ,Tv ,Maroc- séries télévisées- productions audio-visuelles-langue-arabe marocain - Abstract
International audience; Ce chapitre vise à décrire les politiques télévisuelles marocaines en matière de diffusion des séries en étudiant l’articulation entre production nationale et doublage des séries importées dans une approche mettant l’accent sur les modes de circulation transnationale et intranationale. Ces politiques sont analysées du point de vue de leur conception, de leur réception mais également de leurs éventuelles implications langagières et culturelles. Il dresse un rapide historique de l’évolution du champ télévisuel marocain, en particulier de la chaîne de TV 2M, avant d’aborder la question du doublage des séries étrangères, la politique de production de séries et de films sur 2M et Al Aoula, et leur impact sur le champ cinématographique marocain.
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF
22. Qyas KtbDarija: Projet pour un Double Standard pour L'Écriture de L'Arabe Marocain ou Darija
- Author
-
Tariq Daouda, Nassim Regragui, and Tariq Daouda
- Subjects
Linguistique ,Informatisation ,Arabe marocain ,Culture ,Arabe maghrebin ,Darija ,ary ,Arabe ,Développement Humain ,Afrique du nord - Abstract
Grâce à internet, la Darija, langue parlée par la quasi-totalité des marocains, est devenue en peu de temps l'une des langues les plus écrites par ceux-ci, paradoxe intéressant pour une langue jusqu'alors essentiellement orale. Ce vecteur visiblement essentiel de la culture marocaine s'affirme de plus en plus comme moyen de communication et d'expression. Mais malheureusement, ses apparitions écrites en dehors de la toile restent encore timides, et pour une cause: il n'existe à ce jour aucune norme officielle écrite de la Darija. Le but de ce dossier et donc de proposer une norme d'écriture pour la Darija, qui soit un outil puissant de développement durable pour le Maroc. Un outil qui soit non seulement adapté à sa grammaire et sa phonologie, mais qui permettent également de combattre l'analphabétisme, d'augmenter l'efficacité du système scolaire marocain, qui répondre aux impératifs d'informatisation et d'ouverture vers l'extérieur, tout en restant en accord avec l'histoire, le patrimoine culturel et les réalités sociales du Maroc.
- Published
- 2016
- Full Text
- View/download PDF
23. Towards a standardization of Moroccan Arabic?
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Chatar-Moumni, Nizha
- Subjects
oral ,Moroccan Arabic ,audio-visual media ,arabe standard ,médias télévisuels ,audio-visuel media ,mélange de traits ,(En): Standard Arabic ,Standard Arabic ,mixed-styles ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain - Abstract
International audience; (En): We deal here with a specific mix of languages, especially a mix of Modern Classical Arabic (fuṣḥā) and Moroccan Arabic (dariža) as it is practiced in Moroccan audiovisual media. First, the terms of fuṣḥā and dariža are presented within the Arabic language typology and contextualized in the Moroccan sociolinguistic landscape. Then, we discuss this 'mixed-styles' (Mejdell 2006) on a corpus from programs broadcast on Moroccan channels. We focus on formal and syntactic characteristics of this language practice, in particularly on the tense-aspect-mood markers. The question is to know if this 'mixed-styles' develops a norm, a standard that is required in formal oral situations.
- Published
- 2015
24. Vers une standardisation de l’arabe marocain ?
- Author
-
Chatar-Moumni, Nizha, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Université de Bohême du Sud, and MoDyCo, Laboratoire
- Subjects
norm ,Oral ,lcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature ,Arabe marocain ,Arabe standard ,Standard Arabic ,Médias télévisuels ,mixed-styles ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,lcsh:Philology. Linguistics ,Moroccan Arabic ,lcsh:P1-1091 ,lcsh:PQ1-3999 ,Mixed-style ,[SHS] Humanities and Social Sciences - Abstract
The contribution deals with a specific mix of languages, especially a mix of Modern Classical Arabic (fuṣḥā) and Moroccan Arabic (dariža) as it is practiced in Moroccan audio-visual media. First, the terms of fuṣḥā and dariža are presented within the Arabic language typology and they are contextualized in the Moroccan sociolinguistic landscape. Then, we discuss these ‘mixed-styles’ (Mejdell 2006) on a corpus put together from programs broadcast on Moroccan TV channels. We focus on the formal and syntactic characteristics of this language practice, in particular on the tense-aspect-mood markers. The question is how to know if these ‘mixed-styles’ develop into a norm, a standard that is required in formal oral situations.
- Published
- 2014
25. The acquisition of additive scope particles by Moroccan L1 learners of French
- Author
-
Georges Daniel VERONIQUE, Laboratoire Parole et Langage (LPL), Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Christina Lindqvist And Camilla Bardel
- Subjects
Moroccan Arabic ,scope particle ,particules de portée ,Arabe marocain ,Français L2 ,French as L2 ,acquisition ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics - Abstract
Cet article étudie l'acquisition et l'utilisation de trois particules de portée en français "même", "toujours" et "encore" par des adultes arabophones marocains.Le texte fournit une description de l'itinéraire d'appropriation de ces morphèmes sur une période de trois ans.; The paper describes the acquisition and use of three scope particles in French as L2 "même" (even), "toujours" (always) et "encore" (still) by Adult Moroccan Arabic L1. The paper describes the development of these morphemes on a three year period.
- Published
- 2014
26. An autosegmental analysis of emphatic harmony in Moroccan Arabic
- Author
-
Gouma, Taoufik, Structures Formelles du Langage (SFL), Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis (UP8)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université Paris Lumières (UPL), Université Paris 8 Vincennes – Saint-Denis, UMR 7023 Structures formelles du langage (SFL), Joaquim Brandao de Carvalho, Michela Russo, and Carvalho, Joaquim Brandão de
- Subjects
phonology ,Moroccan Arabic ,consonnes emphatiques ,emphatic harmony ,harmonie d'emphase ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain ,emphatic consonants - Abstract
This thesis is dedicated to the study of the phonology of emphasis in Moroccan Arabic (MA), one of the most complex linguistic phenomena of Arabic, due to its controversial and very ambiguous status which changes from one language to another, from one dialect to another and sometimes from one region to another within the same dialect. We focus initially on the phonetics of emphasis and we show, through a comparative study of the analysis of Arab grammarians, then that of Orientalists, to finish with that of contemporary linguists, that the main articulatory characteristic of emphatics, compared to their non-emphatic cognates, is the retraction of the tongue root, called pharyngealization. This is reflected acoustically in the rise of F1 and lowering of F2 of the adjacent vowels. In the phonological part, we focus first on the evolution of this class of segments, which were glottalized, to show that the parameters set by our predecessors, namely the unique coronal articulation of all emphatic, the emphatisation of adjacent segments, its directionality and its blocking, are no longer valid for the current treatment of emphasis. We then study the different assumptions about the phonological site of emphasis, namely the consonantal and the vocalic site and we show their limits. We propose thereafter our own hypothesis, the ‘autosegmental hypothesis’, in which we consider that the phonological site of emphasis has evolved, passing from a coronal consonant-specific site to an autosegmental root-specific independent one. This hypothesis is supported by data from MA and also those of other Arabic varieties, such as classical Arabic, which show that some words that do not contain any classical emphatic (/tˁ, dˁ, sˁ ,ˁ/), nor even a coronal, form minimal pairs where the only difference is at the level of emphasis, as in MA [bˁabˁa ] ‘father’ vs. [baba] ‘bread crust’. We show in the last part of the thesis that the directionality of this harmony process is, contrary to the previous studies, always unidirectional and that the palatals /i, j, , / play no role in its blocking., La présente thèse est dédiée à l’étude de la phonologie de l’emphase en arabe marocain (AM), un des phénomènes linguistiques les plus complexes de la langue arabe de par son statut controversé et très ambigu, qui change d’une langue à l’autre, d’un dialecte à l’autre, voire parfois d’une région à l’autre au sein d’un même dialecte. Nous nous intéressons dans un premier temps à la phonétique de l’emphase et nous montrons, à travers une comparaison des études des grammairiens arabes, puis de celles des orientalistes pour finir avec celles des linguistes contemporains, que la caractéristique articulatoire principale des consonnes emphatiques, par rapport à leurs contreparties non emphatiques, est le recul de la racine de la langue, appelé pharyngalisation. Ceci se reflète acoustiquement dans l’élévation du F1 et l’abaissement du F2 des voyelles adjacentes. Dans la partie phonologique, nous nous intéressons d’abord à l’évolution de cette classe de segments, qui dérivent de glottalisées, afin de montrer que les paramètres définis par nos prédécesseurs, à savoir le lieu d’articulation coronal commun aux emphatiques classiques (/tˁ, dˁ, sˁ, ˁ/), l’emphatisation des segments adjacents, la directionnalité et le blocage de l’emphase sont à reformuler. Nous étudions ensuite les différentes hypothèses sur le site phonologique de l’emphase, à savoir le site consonantique et le site vocalique, et nous montrons leurs limites. Nous proposons par la suite notre propre hypothèse, l’hypothèse autosegmentale, selon laquelle le site phonologique de l’emphase a évolué, en passant d’un site consonantique, spécifique aux coronales, à un autosegment indépendant. Cette hypothèse est confirmée par les données de l’AM, mais aussi par celles d’autres variétés arabes comme l’arabe classique, qui montrent que certains mots qui ne contiennent aucune emphatique classique, ni même de coronale, s’opposent à d’autres mots sur la seule base de l’emphase, comme en AM, [bˁabˁa] ‘papa’ vs. [baba] ‘mie de pain’. Nous montrons dans la dernière partie de la thèse que la directionnalité de cette harmonie est, contrairement à ce que stipulent les études précédentes, toujours unidirectionnelle, et que les palatales /i, j, , / ne jouent aucun rôle dans son blocage. Enfin, nous montrons aussi que la racine constitue le domaine morphologique de l’emphase.
- Published
- 2013
27. Constitution d'un corpus d'« expressions verbales » (à partir de la classe C des Verbes français de J. Dubois et F. Dubois-Charlier). Esquisse d’une comparaison avec l’arabe marocain
- Author
-
Chatar-Moumni, Nizha, MoDyCo, Laboratoire, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), and Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
Moroccan Arabic ,Emotional attitude ,Arabe marocain ,Verbe de communication ,Verbs of communication ,Depreciative speech acts ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Comparaison ,Attitude émotionnelle ,Actes de langages dépréciatifs ,[SHS]Humanities and Social Sciences - Abstract
This paper presents an original corpus of "expressions"– that is to say recurrent and pre-patterned sequences of words tied to communication situations – built from the class C (verbs of communication) of Les verbes français, Dubois and Dubois-Charlier 1997. These "expressions" emerge spontaneously in dyadic interactions and dramatize a negative emotion. Their main pragmatic function is a negative evaluation, by the speaker, of the verbal or non-verbal behavior of the addressee. In a second part of this paper, we compare some of French expressions to their counterparts in Moroccan Arabic. The comparison shows that the two languages converge both in the communicative intentions but also in the way they verbalize the emotions and emotional attitudes expressed. verbs of communication, emotional attitude, depreciative speech acts, comparaison, Moroccan Arabic, Cet article présente un corpus original d’« expressions » – i.e. des constructions préformées et mémorisées, spontanément déclenchées dans des situations de communication récurrentes – élaboré à partir de la classe C (les verbes de communication) du dictionnaire Les verbes français de Dubois et Dubois-Charlier 1997. Les expressions répertoriées s’inscrivent dans le cadre d’une interaction orale dyadique ; le locuteur verbalise une attitude émotionnelle négative envers le destinataire en la mettant en scène au travers d’actes de langage dépréciatifs. On compare ensuite quelques expressions françaises à leurs équivalents en arabe marocain. La comparaison montre que ces deux langues convergent, à la fois dans les situations et intentions énonciatives déclenchant les expressions mais aussi du point de vue des procédés mis en œuvre pour la mise en scène des émotions et attitudes émotionnelles exprimées.
- Published
- 2013
28. Constitution of a corpus of 'verbal expressions' (taken from the class of verbs of communication in Les Verbes français of J. Dubois and F. Dubois-Charlier). : Comparison with Moroccan Arabic
- Author
-
Chatar-Moumni, Nizha, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), and Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
Moroccan Arabic ,comparaison ,verbs of communication ,verbes de communication ,attitude émotionnelle ,actes de langage dépréciatifs ,emotional attitude ,depreciative speech acts ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain - Abstract
International audience; This paper presents an original corpus of “expressions” – that is to say recurrent and prepatterned sequences of words tied to communication situations – built from the class C (verbs of communication) of Les verbes français, J. Dubois and F. Dubois-Charlier (1997). These “expressions” emerge spontaneously in dyadic interactions and dramatize a negative emotion. Their main pragmatic function is a negative evaluation, by the speaker, of the verbal or nonverbal behavior of the addressee. In a second part of this paper, we compare some of French expressions to their counterparts in Moroccan Arabic. The comparison shows that the two languages converge both in the communicative intentions but also in the way they verbalize the emotions and emotional attitudes expressed.; Cet article présente un corpus original d’« expressions » – i.e. des constructions préformées et mémorisées, spontanément déclenchées dans des situations de communication récurrentes élaboré à partir de la classe C (les verbes de communication) du dictionnaire Les verbes français de J. Dubois et F. Dubois-Charlier (1997). Les expressions répertoriées s’inscrivent dans le cadre d’une interaction orale dyadique ; le locuteur verbalise une attitude émotionnelle négative envers le destinataire en la mettant en scène au travers d’actes de langage dépréciatifs. On compare ensuite quelques expressions françaises à leurs équivalents en arabe marocain. La comparaison montre que ces deux langues convergent, à la fois dans les situations et intentions énonciatives déclenchant les expressions, mais aussi du point de vue des procédés mis en œuvre pour la mise en scène des émotions et attitudes émotionnelles exprimées.
- Published
- 2013
- Full Text
- View/download PDF
29. Le cycle de la négation en arabe marocain
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and MoDyCo, Laboratoire
- Subjects
Pragmatic ,Arabe marocain ,Scope ,Trait quantifieur indéfini ,Foyer ,Complexity ,Portée ,Prédicat verbal ,Pragmatique ,Undefined quantifier ,[SHS]Humanities and Social Sciences ,Moroccan Arabic ,Focus ,Focalisation ,Grammaticalisation ,Verbal predicate ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Complexité ,Negation - Abstract
Negation in Moroccan Arabic is marked either by the single element ma- or by the association of ma- with the element -š or its variant -ši. The description of the complex relationships between these two elements requires taking into account different levels of analysis: morphology, syntax, semantics, lexicology, pragmatics, but also logic. This paper is aimed to understanding the use of negation in synchrony in Moroccan Arabic. In particular, it defends the hypothesis that ma- should necessarily be correlated with an [+undefined] quantifier. The association with -š is linked to the presence or absence of this feature, but also to the pragmatic force of negation., En arabe marocain, la négation grammaticale est réalisée soit par le seul élément ma- soit par l’association de ma- à l’élément –š ou sa variante –ši. L’analyse des relations qu’entretiennent ces deux éléments nécessite de prendre conjointement en compte différents niveaux d’analyse : la morphologie, la syntaxe, la sémantique, la lexicologie, la pragmatique, mais aussi la logique. L’auteur explore les racines historiques de la négation en arabe afin de saisir les facteurs conditionnant l’usage en synchronie de la négation en arabe marocain défend l’hypothèse que l’unité ma- doit nécessairement être associée à un quantifieur véhiculant un trait de sens [+ non-défini]. L’association avec -š est liée à la présence ou l’absence de ce trait de sens, mais aussi à la force pragmatique de la négation.
- Published
- 2013
30. Evolution des usages linguistiques dans les nouvelles radios marocaines
- Author
-
Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Benitez-Fernandez, M., Miller, C., de Ruiter, J.J. et Tamer Y., Miller, Catherine, Benitez-Fernandez, M., Miller, C., de Ruiter, J.J. et Tamer Y., Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), and Aix Marseille Université (AMU)-Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
Moroccan Arabic ,media ,sociolinguistique ,sociolinguistic ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain - Abstract
This paper deals with the evolution of languages uses in Moroccan Radio broadcasts. Since 2008 a number of new Moroccan Private Radios were created wich involved new kinds of programs, new types of interaction and spread of Moroccan Arabic and mixed styles, Cette article étudie l'évolution des pratiques linguistiques dans les radios marocaines privées apparues à partir des années 2008. Développant de nouveaux programmes et de nouveaux types d'interaction avec les auditeurs, ces radios participent à la diffusion de l'arabe marocain mais aussi du mixed-style
- Published
- 2012
31. Langue et textes : des Ghiwanes à la nouvelle scène avant et après le 20 février
- Author
-
Caubet, Dominique, Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), Aix Marseille Université (AMU)-Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), LAngues et Cultures du Nord de L'Afrique et Diasporas (LACNAD EA 4092), Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco), Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Miller, Catherine
- Subjects
[SHS.MUSIQ] Humanities and Social Sciences/Musicology and performing arts ,Maroc ,[SHS.MUSIQ]Humanities and Social Sciences/Musicology and performing arts ,rapp marocain ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,musique ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS - Abstract
This paper presents some texts from Morrocan new urban musical scene. It investigates the link between this new scene and the Ghiwane heritage. It anlyses the style and the content of these songs. It questions the role of this new musical scene within movements of social, Cet article présente quelques textes de la nouvelle chanson marocaine et interroge le lien entre nouvelle scène urbaine et héritage des Ghiwanes. Il étudie le niveau de langue, les thèmes de ces chansons et s'interroge sur la place de cette nouvelle scène dans les mouvements de contestation politiques
- Published
- 2012
32. Mexicans speaking in dârija (Moroccan Arabic): Media, Urbanization and Language Changes in Morocco
- Author
-
Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), Aix Marseille Université (AMU)-Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Reem Bassiouney and E. Graham Katz, Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Miller, Catherine
- Subjects
Maroc ,Morocco ,Moroccan Arabic ,urbanisation ,Arabe marocain ,media ,language ideology ,urbanization ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,représentation linguistique - Abstract
The paper analyses the first dubbing of Mexican series into Moroccan Arabic. Based on the comments raised by these dubbings, the paper analyses the linguistic stereotypes concerning the various Moroccan Arabic dialects and the language changes due to urbanization, Cet article décrit la première tentative de doublage de série télévisée mexicaine en arabe marocain. A partir des commentaires soulevés par ce doublage, il revient sur les stéréoptypes langagiers concernant les différents dialectes marocains et sur les changements en cours liés à l'urbanisation
- Published
- 2012
33. Observations concernant la présence de l'arabe marocain dans la presse marocaine arabophone des années 2009-2010
- Author
-
Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Meouak, Mohamed, Sánchez, Pablo, Vicente, Ángeles, Mohammed, Sanchez, Angeles, Miller, Catherine, Meouak, Mohammed, Sanchez, Pablo, Vicente, Angeles, Meouak, Mohamed, Sánchez, Pablo, Vicente, Ángeles, Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), and Aix Marseille Université (AMU)-Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
Maroc ,Morocco ,Moroccan Arabic ,écrit dialectal ,Arabe marocain ,non-standard writings ,al-masae ,presse ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,darija ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,newspapers ,nichane - Abstract
This paper analyses the degree and variety of use of Moroccan Arabic features within Moroccan newspapers. Data have been taken from 3 newspapers (al-masae, nichane et al ahdath-al-maghrebiyya) in 2009-2010., Basé sur l'étude d'un corpus pris à partir de 3 journaux marocains (al-masae, nichane et al ahdath-al-maghrebiyya) en 2009-2010, cet article analyse les différentes modalités d'utilisation de traits de l'arabe marocain (darija) dans la presse arabophone marocaine ainsi que les discours justifiant utilisation de la darija dans la presse
- Published
- 2012
34. La préposition 'en' du français comparée aux prépositions 'fi-' et 'bi-' de l'arabe marocain
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni, Chatar-Moumni, Nizha, A. Mengozzi and M. Tosco (eds.), Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), and Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
préposition ,linguistique contrastive ,syntaxe ,français ,sémantique ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics - Abstract
We deal here with the semantic and cognitive representations configured by the prepositions "fi-" and "bi-" in Moroccan Arabic in some contexts in which they can be translated into French by the preposition "en". In our analysis, we draw on the follow-ing semantic features: localization, control, dynamic, static, point and spread., L'objectif dans cet article est d'esquisser les représentations sémantico-cognitives configurées par les prépositions de l'arabe marocain "fi-" et "bi-" dans quelques-uns des contextes où elles peuvent être rendues par la préposition "en" du français. L'analyse proposée fait appel aux traits sémantiques suivants : localisation, contrôle (Melis 1983), dynamique, statique, point, étendue.
- Published
- 2012
35. Langues et Média au Maroc dans la première décennie du XXIème siècle : la montée irrésistible de la dârija ?
- Author
-
Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), Aix Marseille Université (AMU)-Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Miller, Catherine
- Subjects
radio ,Media ,Moroccan Arabic ,radios ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,medias ,arabe marocain - Abstract
The paper explores the recent expansion of Radio stations in Morocco and the changes it created in terms of linguistic practices. It focuses on the growings uses of Moroccan Arabic within the new radios, La communication décrit l'évolution du paysage radiophonique au Maroc et les changements que cela a entrainé sur le plan des registres linguistiques, avec en particulier l'emploi de plus en plus fréquent de l'arabe marocain (darija) dans les nouvelles radios
- Published
- 2010
36. Il/houwa de Driss Ksikes par le Dabateatr: Une création théâtrale du français au Darija
- Author
-
Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM), Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Aix Marseille Université (AMU)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Miller, Catherine, Institut de Recherches et d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM), and Aix Marseille Université (AMU)-Sciences Po Aix - Institut d'études politiques d'Aix-en-Provence (IEP Aix-en-Provence)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
traduction ,création theâtrale ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain - Abstract
The papers analyzes the different steps of translation and writing from French to Moroccan Arabic of a theater drama written by Driss Ksikes. The drama was played in 2008 by the DabaTeatr in Rabat, Morocco, L'article présente les différentes étapes de l'écriture et de la traduction du français vers l'arabe marocain d'une pièce de théâtre écrite par le dramaturge Driss Ksikes dans le cadre d'une présentation par le DabaTeatr au Maroc en 2008.
- Published
- 2010
37. Quelques aspects du fonctionnement de la négation en arabe marocain
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni, Syntaxe et sémantique grammaticale descriptives (SSgD), Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and Chatar-Moumni, Nizha
- Subjects
060201 languages & linguistics ,Linguistics and Language ,Arabic ,05 social sciences ,050109 social psychology ,Context (language use) ,06 humanities and the arts ,négation grammaticale négation métalinguistique ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,arabe marocain ,Linguistics ,language.human_language ,Nonverbal communication ,Arts and Humanities (miscellaneous) ,Negation ,0602 languages and literature ,language ,0501 psychology and cognitive sciences ,syntaxe et sens ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Psychology - Abstract
Sentential negation in Moroccan Arabic is realized by two elements, ma...š and maši. Three aspects will be considered in this paper: first, the origin of these two elements, second, the morphological constraints that characterize sentential negation in the context of verbal and non verbal predicates and finally, a particular use of the sentential negation in verbal sentences, the metalinguistic negation., En arabe marocain, la négation grammaticale, héritée de l'arabe classique, a développé plusieurs variantes contextuelles. Afin de cerner les liens entre formes, syntaxe et sens, et en considérant la langue dans son usage réel, on montre que la variante continue de la négation maši, lorsqu'elle détermine syntaxiquement un prédicat verbal, s'est spécialisée dans une valeur modale particulière, la négation métalinguistique et, de ce fait, s'oppose, d'un point de vue pragmatique, à la forme discontinue (ma...š) qui sert avant tout à nier les conditions de vérité d'une phrase positive.
- Published
- 2008
38. Emergence et développement de la différenciation de genre entre 7 et 18 ans : perception de stimuli en arabe marocain en milieu scolaire au Maroc
- Author
-
Mohamed Embarki, Praxiling (Praxiling), and Université Paul-Valéry - Montpellier 3 (UPVM)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
060201 languages & linguistics ,Linguistics and Language ,Arabic ,4. Education ,06 humanities and the arts ,perception ,arabe marocain ,Language and Linguistics ,quantité vocalique ,030507 speech-language pathology & audiology ,03 medical and health sciences ,Moroccan Arabic ,vowel quantity ,0602 languages and literature ,gender ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,0305 other medical science ,development ,Arabe ,développement - Abstract
International audience; This study is based on the theoretical premise that space shapes language use and that the interaction between language and space is subject to a social stratification built on gender. The Arabic variety of Ksar el Ke´bir, which is focused on here, presents a linguistic peculiarity, namely the absence of the opposition of vowel quantity. This characteristic, which developed during centuries because of historical, demographic, social specificities, and language contact, is not shared by the other Arabic varieties spoken in Morocco. However, strongly influenced by the prestigious Standard Arabic, the educated informants perceive an opposition of duration between vowels. This study explores, on the one hand, the gender di¤erences in the perception of Moroccan lexemes, and on the other hand, the emergence of this distinction and its development during the primary and high school levels. The targeted population here is composed of 96 informants aged between 7 and 18, living in Ksar el Kebir, 48 girls and 48 boys, half of them living in the city center, and the other half in a new district in the suburbs. The informants had either primary or secondary education level, with 8 informants of the same age per level, 4 girls and 4 boys. Two lists of Moroccan Arabic lexemes of identical syllabic structure have been used as support for the test of perception [C1a1–C2a2], which after acoustic analysis, did not present any di¤erence in vowel duration. Out of a total of 1920 lexemes and 3840 transcribed vowels, 1422 lexemes were perceived as including one or two long vowels [a:], i.e., 74%. The lexemes which were properly perceived represented 498, i.e., 25.9% of the total. The results reveal that, given the stimuli which contain no quantity opposition, the informants reconstruct mentally this contrast. Girls were more prompt to perceive the contrast of quantity as early as the first grades in primary school. The perception gap of more than 30% between the two sexes is maintained during almost the whole period of schooling.; Cette étude s'appuie sur le présupposé théorique que l'espace façonne l'usage du langage et que la sensibilité aux interactions des deux entités révèle une stratification sociale fondée sur le genre. La variété arabe de Ksar el Kébir, prise en exemple ici, présente une particularité linguistique, l'absence de l'opposition de quantité vocalique. Cette particularité développée durant des siècles en raison de spécificités historiques, démographiques, sociales et de contacts de langues est non partagée par les variétés d'arabe marocain des localités voisines. Fortement soumis au prestige de l'arabe standard, les sujets lettrés perçoivent cependant une opposition de durée entre les voyelles. La présente étude explore d'une part les différences fondées sur le genre dans la perception de lexèmes marocains et d'autre part l'émergence de cette distinction et son développement durant l'âge de la scolarité primaire et secondaire. La population testée ici est composée de 96 sujets âgés de 7 à 18 ans, habitant Ksar el Kébir, 48 filles et 48 garçons, répartis équitablement par leur habitat, 48 dans un quartier ancien du centre (QAC) et 48 dans un quartier nouveau périphérique (QNP). Les sujets étaient scolarisés dans 12 niveaux primaires et secondaires, soit 8 sujets de même âge par niveau scolaire, 4 filles et 4 garçons. Sont utilisées comme support au test de perception deux listes de mots en arabe marocain de structure syllabique identique [C1a1–C2a2], qui analysés acoustiquement ne présentaient aucune différence de durée vocalique. Sur un total de 1920 lexèmes et 3840 voyelles transcrites, 1422 lexèmes ont été perçus comme contenant une ou deux voyelles longues [a:], soit 74% des possibilités. Les lexèmes correctement perçus s'élèvent à 498, et ne représentent que 25,9% du total. Les résultats montrent qu'en partant de stimuli ne contenant aucune opposition de quantité, les sujets lettrés reconstruisent mentalement ce contraste. Les filles s'avèrent plus promptes à percevoir le contraste de quantité, et ce dès les premières classes de l'école primaire. L'écart de perception de plus 30% entre les deux sexes se maintient sur la quasi-totalité de la scolarité.
- Published
- 2008
- Full Text
- View/download PDF
39. Typologie de la syntaxe connective en arabe marocain
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni, MoDyCo, Laboratoire, Christos Clairis, Claudine Chamoreau, Denis Costaouec, Françoise Guérin, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Christos Clairis, Claudine Chamoreau, Denis Costaouec, and Françoise Guérin
- Subjects
syntaxe ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,arabe marocain ,[SHS]Humanities and Social Sciences - Published
- 2005
40. Les unités huwa et ra- sont-elles des copules en arabe marocain?
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni, Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo), Université Paris Nanterre (UPN)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), and MoDyCo, Laboratoire
- Subjects
Arabe marocain ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Copule ,[SHS]Humanities and Social Sciences - Abstract
On s’intéresse dans cet article au rôle syntaxique des unités de l’arabe marocain huwa et ra- dans les phrases non verbales. Ces unités sont généralement identifiées comme des copules ou comme des présentatifs. La question est de savoir quels sont les contextes qui requièrent l’une ou l’autre de ces deux analyses.
- Published
- 2003
41. Les hassanophones du Maroc entre affirmation de soi et auto-reniement
- Author
-
Taine-Cheikh, Catherine, Taine-Cheikh, Catherine, Langues et civilisations à tradition orale (LACITO), and Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3-Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
- Subjects
Sahara occidental ,Maures ,multilingualism ,minority ,évolution linguistique ,linguistic evolution ,représentation identitaire ,arabe marocain ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,plurilinguisme ,Maroc ,Moroccan Arabic ,Morocco ,Berber ,minorité ,stigmatisation ,ethnolinguistics ,stigmatization ,identical representation ,Western Sahara ,Moors ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,berbère ,hassâniyya ,ethnolinguistique - Abstract
Le Sahara occidental, à l'ouest du méridien de Timbuktu, est habité depuis plusieurs siècles par des populations qui ont le sentiment d'appartenir à un même ensemble ethnolinguistique. Ce sentiment a perduré malgré l'absence d'unité politique de l'espace concerné, notamment depuis la colonisation européenne. L'article porte plus particulièrement sur les hassanophones de la région de Goulimine, au sud du Maroc, et sur les traits culturels qui caractérisent cette petite communauté. Il est montré que les productions langagières peuvent varier fortement, y compris dans une même fratrie, et que cette variation n'est pas sans rapport avec la représentation que les individus se font de leur communauté d'origine. Il apparaît aussi que certains traits de l'arabe marocain tendent à se répandre, même s'ils font l'objet d'une certaine stigmatisation.
- Published
- 1999
42. Sur l’hispanisation des mots d’emprunt en arabe marocainar
- Author
-
Nissabouri, Abdelfattah, Équipes de Recherches Interlangues : Mémoires, Identités, Territoires (ERIMIT), Université de Rennes 2 (UR2), and Université de Rennes (UNIV-RENNES)-Université de Rennes (UNIV-RENNES)
- Subjects
mots d'emprunt ,mmorphologie ,couche lexicale ,phonologie ,histoire linguistique ,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics ,hispanisation ,arabe marocain ,dialectes espagnols ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS - Abstract
International audience
- Published
- 1997
43. L’Emphase en Arabe Marocain et ses Conséquences sur le Vocalisme
- Author
-
Shoul, Mostafa, #PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#, Shoul, Mostafa, and #PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#
- Abstract
L'Arabe Standard (AS) possède un certain nombre de consonnes emphatiques. Il en est de même pour les différentes variétés dialectales partout dans le monde arabe. Toutefois certains dialectes ont vu leur consonantisme augmenter de quelques emphatiques qui, normalement, n'existent pas en AS. C'est le cas de l'Arabe Marocain (AM), objet de cette étude., Standard Arabic (SA) possesses a certain number of emphatic consonants. The same is true for the different varieties of dialects in the Arab world. Therefore, some dialects have emphatics that don't exist in SA. This is the case of Moroccan Arabic (MA), our topic in this study.
- Published
- 1996
44. L'enchaînement question-réponse dans une enquête sur la dénomination des couleurs
- Author
-
Abderrahim Daoudi, Kamila Sefta, and Paul Wald
- Subjects
Linguistics and Language ,Arabe marocain ,Question-réponse ,Réponse naturelle ,Discours ,Clôture ,Dénomination des couleurs ,Colour naming ,Question-answer ,Natural answer ,Discourse ,Closure ,Moroccan Arabic ,Language and Linguistics - Abstract
Wald Paul, Abderrahim Daoudi et Kamila Sefta - "Linking a question with answers in an inquiry on colour naming". Linking a question with answers is examined in the discursive treatment of the question by the response-act. This treatment appears as the validation of the thematic and formal closures introduced by the questioning which draws the limits of the discourse activity to be performed. These relationships were studied in the answers of 44 subjects, naming a set of ambigous colors (in Moroccan Arabic) in an academic setting, under several interrogation conditions. The corpuses obtained in each condition were described and compared from the point of view of "natural answer" frequency, e.g. frequency of answers validating the closures through their formal and thematic adequacy to the response model constrained by the question., L'enchaînement question-réponse est examiné sous l'angle de la prise en charge de la question par l'acte de répondre. Cet effet se manifeste par la validation, dans la réponse, des clôtures thématique et formelle qui délimitent l'activité discursive initiée par l'interrogation. Ces rapports sont étudiés dans les réponses de dénomination (en arabe marocain) d'une collection de couleurs ambiguës par 44 sujets en situation scolaire, répondant dans des conditions d'interrogation différentes à la même question. Les corpus obtenus dans les diverses conditions sont caractérisés et comparés entre eux par la fréquence des réponses naturelles, validant les clôtures de l'interrogation introduites par la formulation de la question., Wald Paul, Daoudi Abderrahim, Sefta Kamila. L'enchaînement question-réponse dans une enquête sur la dénomination des couleurs. In: Langage et société, n°55, 1991. Questionnaire, questions, réponses... pp. 61-82.
- Published
- 1991
45. Cycle de la négation en arabe marocain
- Author
-
Nizha Chatar-Moumni
- Subjects
portée ,Social Sciences and Humanities ,Arabe marocain ,verbal predicate ,pragmatique ,General Medicine ,foyer ,complexité ,focus ,Moroccan Arabic ,trait quantifieur indéfini ,undefined quantifier ,grammaticalisation ,negation ,Sciences Humaines et Sociales ,scope ,négation ,complexity ,prédicat verbal ,pragmatic ,focalisation - Abstract
En arabe marocain, la négation grammaticale est réalisée soit par le seul élément ma- soit par l’association de ma- à l’élément –š ou sa variante –ši. L’analyse des relations qu’entretiennent ces deux éléments nécessite de prendre conjointement en compte différents niveaux d’analyse : la morphologie, la syntaxe, la sémantique, la lexicologie, la pragmatique, mais aussi la logique. L’auteur explore les racines historiques de la négation en arabe afin de saisir les facteurs conditionnant l’usage en synchronie de la négation en arabe marocain défend l’hypothèse que l’unité ma- doit nécessairement être associée à un quantifieur véhiculant un trait de sens [+ non-défini]. L’association avec -š est liée à la présence ou l’absence de ce trait de sens, mais aussi à la force pragmatique de la négation., Negation in Moroccan Arabic is marked either by the single element ma- or by the association of ma- with the element -š or its variant -ši. The description of the complex relationships between these two elements requires taking into account different levels of analysis: morphology, syntax, semantics, lexicology, pragmatics, but also logic. This paper is aimed to understanding the use of negation in synchrony in Moroccan Arabic. In particular, it defends the hypothesis that ma- should necessarily be correlated with an [+undefined] quantifier. The association with -š is linked to the presence or absence of this feature, but also to the pragmatic force of negation.
- Full Text
- View/download PDF
46. Le dialecte arabe de Rḥāmna
- Author
-
ISSAM MARJANI
- Subjects
Dialectes marocains ,Maroc ,Arabe marocain ,Variété maʕqilienne ,Dialecte arabe du Rḥāmna, Variété maʕqilienne, Dialectes marocains, Arabe marocain, Maroc ,Dialecte arabe du Rḥāmna
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.