1. La sottotitolazione del turpiloquio nelle fiction e serie TV: il caso 'Irmandade
- Author
-
DE ROSA, Gian Luigi, Maria Serena Felici, and DE ROSA, Gian Luigi
- Subjects
TRADUZIONE AUDIOVISIVA, SOTTOTITOLAZIONE, MARCATEZZA SOCIOLINGUISTICA, TURPILOQUIO, PORTOGHESE BRASILIANO - Abstract
Il presente studio si pone come obiettivo l’analisi delle forme di turpiloquio presenti nelle produzioni di fiction e serie TV portoghesi e brasiliane e i suoi potenziali traducenti in italiano e inglese attraverso strategie traduttive di adeguatezza sociolinguistica che possono oscillare tra omissione ed eufemismo. Tuttavia, per questioni di spazio a disposizione, analizzeremo la traduzione e la sottotitolazione in italiano e in inglese soltanto di un segmento di un serial televisivo brasiliano: Irmandade, prodotto da Netflix nel 2019, e cercheremo di evidenziare – per riflettere sulla questione traduttiva – le strategie traduttive del turpiloquio.
- Published
- 2021