Search

Showing total 364 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Language french Remove constraint Language: french Language lithuanian Remove constraint Language: lithuanian
364 results

Search Results

1. TRANSLATION OF CONCEPTUAL METAPHOR IN THE LEGAL DISCOURSE OF EU WHITE PAPERS

2. The paper suggests: inanimate subject + active verb in English linguistic discourse. Tyrimas aptaria: negyvas subjektas + aktyvų veiksmą reiškiantis veiksmažodis angliškame lingvistiniame diskurse

3. Investing into the Preliminary Sections of the Research Paper: Is the Game Worth the Candle? Ar verta kreipti dėmesį į įvadines mokslinio darbo dalis?

4. The paper suggests: inanimate subject + active verb in English linguistic discourse

5. Investing into the Preliminary Sections of the Research Paper: Is the Game Worth the Candle?

6. Research Paper Writing: The Task Dependency Principle as a Tool in Developing Learner Independence

7. Students’ Linguistic Attitude Towards Language Mistakes/Errors in Learning and Using a Foreign Language

8. Verbal modifiers in areal perspective: The case of Latvian Romani

9. MOOC Coursera Content Post-editing

10. Reception of Sophocles’ Antigone in the Baltic States

11. Benchmarking performances of L2 spoken Lithuanian produced by young learners

12. Immersion between Semiotic Theories

13. Mixed Speech Styles in Two Single-Gendered Occupational Groups: Identities in Interaction

14. Flipped Learning in Education: A Content Analysis

15. Translation Methods Applied to Approach the Incongruity of Terms in Polish and British Criminal Law

16. 'A1 for Everyone': Outline of a Plurilinguistic Project

17. Pedagogic Corpus of Lithuanian: A New Resource for Learning and Teaching Lithuanian as a Foreign Language

18. Acquisition of Spanish Temporal Adverbials by Multilingual Estonian Learners

19. Woman at the Ball. 'Anna in the Neck' by Anton Chekhov and 'The Psychology of a Husband from Syros' by Emmanuel Roidis: An Attempt of Comparison

20. The Poem Which Lacks the Context. 'Vilnius 1943' by Alfonsas Nyka-Niliūnas

21. On the discursive construction of the multiple meanings of francophonie/francophone viewed through the prism of argumentative semantics

22. Educational Reforms and Language Planning Quandary in Algeria: An Illustration with Arabization

23. How, when and why can the mother-tongue language be forgotten? The case of international adoption

24. Can we repeat what we do not say in L2?

25. Unexpected Laureate: Louise Glück in Lithuania

26. The Athenian against Atheists: Theological Persuasion in Plato’s Laws

27. ’Your Language is Forbidden’: Language Negation As Political Oppression in Pinter’s Mountain Language

28. A Plurilingual Approach to ELT in Primary School: Towards an Ecological Perspective

29. Multimodal Metaphors and Advertising: A Cross-Cultural Comparison of the Use of Behavioural Multimodal Metaphors

30. Metadiscourse in Lithuanian linguistics research articles: A study of interactive and interactional features

31. A corpus-based analysis of light verb constructions with MAKE and DO in British English

32. Rytą or ryte? Vakarą or vakare? A corpus analysis of Lithuanian time expressions denoting parts of the day

33. Political TV debates: how to get more power and damage the opponent’s face?

34. The case for weak null in English

35. Neologisms in Hungarian terms of quality assurance

36. Coverage of the 2008-2009 Economic Crisis in the Media and Relationship of the Coverage to Actual Situation

37. Is it reliable and valid if it is not replicable? On the importance of replicability in quantitative research

38. Use of Culture-Specific Items and their Translation from Lithuanian into English and French in Ričardas Gavelis’s Vilnius Poker

39. Multiligual Films: Rendering Multilingual Narrative for Deaf Viewers in Lithuania

40. Drama and politics in the Atlantis story

41. Does prescriptivism work? Non-standard lexis in Lithuanian radio and TV in 1960–2010

42. Semiotical Narrative of the Greimai Bridge in Prienai

43. Specialized Terminology in the Video Game Industry: Neologisms and their Translation

44. Corpora and Translation. Are Corpora Still an Academic Luxury?

45. Relevance-Based Approach to Translation of Contemporary Popular Science Texts

46. First steps towards the Lithuanian word association database

47. Politeness Speech Acts in the Speech of Children: Pragmatic Mistakes and Acquisition

48. Bendratis lietuvių kaip antrojoje kalboje

49. Tarptautinės fonetinės abėcėlės taikymo lietuvių tarmių garsams galimybės

50. The EU English Terms Including the Word Market and Their French and Lithuanian Equivalents