1. Tales of the Pampas: ¿tradición selectiva y/o traducción cultural?
- Author
-
Gugliara, Griselda
- Subjects
- *
TRANSLATING & interpreting , *CITIES & towns , *IDEOLOGY - Abstract
William Bulfin published his "Tales of the Pampas" in The Southern Cross until they were translated into Spanish by Alejandro Patrick Clancy in 1997. In his tales, Bulfin regained the "communal nostalgia" speech, which encouraged in the Irish the need to create a strong and closed community that could protect them against external dangers and maintain the existing ties with their homeland. In order to preserve the Irish identity, and with the firm conviction that the mother tongue strengthens the identity ties, the author made use of plain English, and so he exemplified the language used by the Irish immigrants to live and grow in Argentina. The purpose of this paper is to analyze the strategies used by Bulfin to "translate" the Irish culture into a powerful selective tradition through an ideologically coherent discourse. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2017
- Full Text
- View/download PDF