The popular songs contain ideological items that express certain characteristics of the culture in which they exist. In oral tradition, the word is adjusted to everyday use, expressing the group's idiosyncrasy: each word recreates in it's transmission, acquires new meanings and values, modifying it's conceptual reference. At the same time, the meaning of the songs appear in different directions that relate to each other, reaffirming once and again until they become symbols. The Sephardic lyrics, like a fundamental part of the popular Hispanic lyrics, are based on three principal lines of thought: the Hispanic view of the world; the practice and the religious laws of Judaism; and the diasporic perspective, that is, the cultural influence in which they were established after 1492. The meaning of the symbols in the songs become clear from these premises. Many of the themes that deal with the subjects of Nature, refer to erotic symbols, like in Spanish: "coger rosas", "lavar la camisa", "el baño en el río", etc. which are topics that the Hispanic-Jew community transform according to it's particular way of undersanding their world. The main changes of the canticles, from Christian songs to the Sepharadic are reflected, more than anything, in the songs used in the ritual of Jewish weddings. In that way, for example, the San Juan Festivity renews itself when turns toward the bride's bath ceremony. It is clear that both ideological tendencies refer to fertility concept as a common topic. The flexibility of oral tradition, then, gives a guideline to several transform and different valorations that depend on the ideological orientation in which the songs are inserted. [ABSTRACT FROM AUTHOR]