Search

Showing total 45 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Topic translating and interpreting Remove constraint Topic: translating and interpreting Category language arts & disciplines / linguistics / general Remove constraint Category: language arts & disciplines / linguistics / general Publisher peter lang gmbh, internationaler verlag der wissenschaften Remove constraint Publisher: peter lang gmbh, internationaler verlag der wissenschaften
45 results

Search Results

1. Contextuality in Translation and Interpreting : Selected Papers From the Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning 2020–2021

2. Was Ist Und Was Soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies : Ausgewaehlte Beitraege Der 3. Internationalen Konferenz Zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit Von Lisa Lanthaler Und Robert Lukenda / Selected Papers From the 3rd International Conference on Translation and Interpret

3. Translation and the Accommodation of Diversity : Indian and Non-Indian Perspectives

4. La traducción y la interpretación en tiempos de pandemia

5. Traduire l'expérience migratoire : Perspectives littéraires

6. Traducción & Paratraducción I : Líneas de investigación

7. Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto

8. Synergy III: Challenges in Translation

9. Theory and Digital Resources for the English-Spanish Medical Translation Industry

10. La Globalisation communicationnelle : Les nouveaux défis pour la littérature, la traduction et la didactique de langues

12. Interpreting in a Changing World: New Scenarios, Technologies, Training Challenges and Vulnerable Groups La Interpretación En Un Mundo Cambiante: Nuevos Escenarios, Tecnologías, Retos Formativos Y Grupos Vulnerables.

13. Translation and Power

14. Protest and Dissent : Conflicting Spaces in Translation and Culture

15. Translation Today: National Identity in Focus

16. Translation Today: Literary Translation in Focus

18. Lenguas en contacto, ayer y hoy : Traducción y variación desde una perspectiva filológica

19. Literaturuebersetzen : Aesthetik und Praxis

20. Intercultural Aspect in Translation and Reception of Precedent Phenomena

21. Traduction et interculturalité : Entre identité et altérité

22. Archaization in Literary Translation As Nostalgic Pastiche

23. On the Verge Between Language and Translation

24. Interpreter-Mediated Interactions of the Courtroom : A Naturally Occurring Data Based Study

25. Contents, Use, Usability : Dictionaries From the Perspective of a Translator and a Language Teacher

26. Phonology Matters in Interpreting

27. Translation Studies Across the Boundaries

28. Approccio sintagmatico alla preparazione terminologica nell’interpretariato : Uno studio del caso per la direzione linguistica A–B

29. Die Plurizentrizitaet der deutschen Sprache(n) im Lichte der anthropozentrischen Linguistik und deren Konsequenzen fuer die Translatorik und die Fremdsprachendidaktik : Aspekte der nationalen Varietaeten am Beispiel des Oesterreichischen Deutsch

30. Translatorik, Translationsdidaktik und Fremdsprachendidaktik : Herausforderungen und Perspektiven

31. Translation ohne Biologie – Henne ohne Ei?

32. Interpreting Authenticity : Translation and Its Others

33. Ideologías en traducción : Literatura, didáctica, cultura

34. Culture(s) and Authenticity : The Politics of Translation and the Poetics of Imitation

35. Eyetracking-Analyse des computergestuetzten Uebersetzungsprozesses

36. Fraseología, variación y traducción

37. Blattdolmetschen in paradigmatischer Perspektive der anthropozentrischen Translatorik

38. Uebersetzung als Kulturvermittlung : Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation

39. La traducción como comunicación interlingueística transcultural mediada : Selección de artículos de Gerd Wotjak

40. Juego de capitales : La traducción en la sociedad del mestizaje

41. La Escuela traductológica de Leipzig : Sus inicios, su credo y su florecer (1965-1985)

42. Translation in Theorie und Praxis

43. FilmFilmuebersetzung : Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription

44. Uebersetzen als interdisziplinaere Herausforderung : Ausgewaehlte Schriften von Gerd Wotjak

45. Translationswissenschaftlicher Nachwuchs forscht : IATI-Beitraege II