Back to Search Start Over

La traducción al griego moderno de los Satyrica de Petronio por Aris Alexandrou

Authors :
Pappas, Vasileios
Pappas, Vasileios
Source :
Analecta malacitana: Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0211-934X, Vol. 44, 2023, pags. 93-132
Publication Year :
2023

Abstract

Aris Alexandrou (real name: Aristotle Vassiliadis, 1922-1978) was a Greek poet, prose writer and translator (mainly of Russian literature). His only translation from Latin is that of Petronius’ Satyrica in 1971. The book was published in 1985, seven years after his death. Alexandrou’s translation is one of the three Greek translations of this Latin work that have been made to date; the other two are by Vagenas and Meraklis. All of these books were produced within two years of each other (1970-1971), a fact which proves that Fellini’s Satyricon (1969) piqued the Greek translators’ interest in rendering for the first time into their native tongue Petronius’ work. In this paper, I study Alexandrou’s book, which contains: a) an introduction providing information on the Roman author and his work; b) his translation into Modern Greek; and c) several footnotes. I identify the sources he followed in these parts and examine five passages of his trans-lation. At the end of the paper, I draw my conclusions.<br />Aris Alexandrou (nombre real: Aristóteles Vassiliadis, 1922-1978) fue un poeta griego, prosista y traductor (principalmente de literatura rusa). Su única traducción del latín es la de los Satyrica de Petronio en 1971. El libro se publicó en 1985, siete años después de su muerte. La traducción de Alexandrou es una de las tres traducciones griegas de esta obra latina que se han hecho hasta la fecha; las otras dos son las de Vagenas y Meraklis. Todos estos libros se elaboraron en un periodo de dos años (1970-1971), lo que demuestra que el Satyricon de Fellini (1969) despertó el interés de los traductores griegos por traducir por primera vez a su lengua materna la obra de Petronio. En este trabajo estudio el libro de Alexandrou, que contiene: a) una introducción, en la que se ofrece información sobre el autor romano y su obra; b) su traducción al griego moderno; y c) varias notas a pie de página. Identifico también las fuentes que siguió en estas partes y examino cinco pasajes de su traducción. Al final del artículo, expongo mis conclusiones.

Details

Database :
OAIster
Journal :
Analecta malacitana: Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0211-934X, Vol. 44, 2023, pags. 93-132
Notes :
application/pdf, Analecta malacitana: Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0211-934X, Vol. 44, 2023, pags. 93-132, Spanish
Publication Type :
Electronic Resource
Accession number :
edsoai.on1430695186
Document Type :
Electronic Resource