Back to Search
Start Over
Traducción, adaptación cultural y validación lingüística (inglés-castellano) de dos cuestionarios de evaluación del duelo perinatal (PGIS y SSS)
- Publication Year :
- 2023
-
Abstract
- Este artículo presenta la validación lingüística y cultural al contexto español de dos cuestionarios relacionados con la salud reproductiva que evalúan los aspectos emocio nales que tienen lugar tras una pérdida perinatal: la escala de intensidad de duelo perinatal (Perinatal Grief Intensity Scale, PGIS) y la escala de estigma en el duelo perinatal (Stillbirth Stigma Scale, SSS). Se llevó a cabo un proceso estandarizado de traducción y retrotraducción anónimo y se examinó la ade cuación conceptual de la escala al contexto español a través de un total de cinco entrevistas cognitivas a madres que habían sufrido una pérdida perinatal. En las entrevistas cognitivas no se señalaron dificultades de comprensión de los ítems ni de las escalas de respuesta utilizadas. En conclusión, las versiones en castellano de ambas escalas presentan una buena adecuación al contexto español<br />This article presents a Spanish linguistic and cul tural validation of two questionnaires on reproductive health, which are designed to assess emotional response after perinatal loss: the Perinatal Grief Intensity Scale (PGIS) and the Stillbirth Stigma Scale (SSS). A standardised process of anonymous trans lation and back-translation was carried out and the conceptual appropriateness of the scale to the Spanish context was exam ined through a total of five cognitive interviews with mothers who had suffered a perinatal loss. In the cognitive interviews, no difficulty understanding the items or the response scales used was observed. In conclusion, the Spanish versions of both scales are well adapted to the Spanish context.
Details
- Database :
- OAIster
- Publication Type :
- Electronic Resource
- Accession number :
- edsoai.on1427413547
- Document Type :
- Electronic Resource