Back to Search
Start Over
Traducciones, redes intelectuales y poética de la literatura criminal socialista
- Publication Year :
- 2021
-
Abstract
- [EN] There is a whole corpus of crime fiction from European socialist countries that was published in Cuba during the 1970s and 1980s. This article analyses, on the one hand, the circulation networks of these literary texts and the communication networks maintained by the writers who were simultaneously developing socialist crime fiction. On the other hand, it points out the possibility of elaborating a comparative poetics of this literary genre. As a first approach in this sense, this article compares elements of the Cuban novel La justicia por su mano (1973) by Jose Lamadrid Vega, and Rita Villar Figueredo’s 1977 Spanish translation of Julian Semionov’s Soviet novel Petrovka, 38 (1964)<br />[ES] Existe todo un corpus de literatura criminal procedente de los países socialistas europeos que fue publicado en Cuba durante las décadas de 1970 y 1980. En este artículo se indaga, por un lado, en las redes de circulación de estos productos literarios y en las redes de comunicación que mantuvieron los escritores que estaban desarrollando a un tiempo la literatura criminal socialista. Por otro lado, se apunta la posibilidad de elaborar una poética comparada de este género literario. A modo de primera aproximación en este sentido, se contrastan elementos comunes de la novela cubana La justicia por su mano (1973), de José Lamadrid Vega, y de la traducción al español de Rita Villar Figueredo en 1977 de la novela soviética de 1964 Petrovka, 38, de Yulian Semionov
Details
- Database :
- OAIster
- Notes :
- Spanish
- Publication Type :
- Electronic Resource
- Accession number :
- edsoai.on1373149366
- Document Type :
- Electronic Resource