Back to Search Start Over

Paratradução: uma prática editorial e um caso de Machado de Assis em espanhol

Authors :
Juliana Aparecida Gimenes
Source :
Hermeneus, Vol 22, Pp 221-242 (2021)
Publication Year :
2021
Publisher :
Universidad de Valladolid, 2021.

Abstract

In this paper, we proposed a reading of paratexts (Genette, 2009) in two translations of Memórias póstumas de Brás Cubas into Spanish, in order to analyze the way Machado de Assis’ image is constructed. As a critical approach of working with the translated texts, paratranslation allows us to understand not only the wider aspects regarding the text itself, but also those related to the translation process within the editorial practices (Yuste Frías, 2011, 2015). We have recognized an emphasis on the biographical aspects of Machado de Assis, mainly about his childhood as a poor black boy in 1800’s Brazil as well as his adulthood as a literary genius and an epileptic person. We have also compared this construction of Machado as an author, the more well-known and repeated image along the years, with another Machadopresented by Massa (2009a).

Details

Language :
German, English, Spanish; Castilian, French, Italian, Portuguese
ISSN :
2530609X
Volume :
22
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Hermeneus
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.923d68f8a7a47a48948de25ab1268da
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.24197/her.22.2020.221-242