Back to Search Start Over

The Ovidian Fable of Philomela Reviewed by the Middle Ages: from Chrétien de Troyes to Alfonso X

Authors :
Mario Botero García
Source :
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura, Vol 19, Iss 3 (2015)
Publication Year :
2015
Publisher :
Universidad de Antioquia, 2015.

Abstract

This paper shows the contrast between the French and Castilian translations of Philomela, one of the most known fables of Ovid’s Metamorphoses, by Chrétien de Troyes and Alfonso X. Through the analysis and comparison of three moments of the text, we can see how the ancient material is treated according to the particular context in which the translations appear. The French version emphasizes a courtly dimension where the female character is highly valued. In the other hand, the Castilian version indicates a rationalization of the Ovidian fable, which is evaluated according to a political and historical vision. It can be seen that medieval translations are not servile with respect to the source but show great freedom in the selection and combination of elements.

Details

Language :
English, Spanish; Castilian, French, Portuguese
ISSN :
01233432 and 2145566X
Volume :
19
Issue :
3
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.8d23916061e840cf8c72d662b214358a
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v19n3a02