Back to Search Start Over

Translation Techniques of Modality Metaphor in Anne of Green Gables

Authors :
Yurike Suhertian Poyungi
Mangatur Nababan
Riyadi Santosa
Source :
Lensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya, Vol 11, Iss 1, Pp 68-79 (2021)
Publication Year :
2021
Publisher :
Universitas Muhammadiyah Semarang, 2021.

Abstract

This is a descriptive qualitative research that aims to analyze the types of modality metaphor and their translation techniques in the novel entitled Anne of Green Gables. It is a translation research using Systemic Functional Linguistic (SFL) approach. Data were collected by content analysis and focus group discussion (FGD). The data were analyzed by Spradely’s data analysis method. The content analysis is used to analyze the types of modality metaphor based on Halliday and Matthiessen’ theory. Furthermore, the translation technique is analyzed by Molina and Albir’s classification and is done by focus group discussion. The result of this research shows that there are two types of modality metaphor found in the novel, they are probability and obligation. Moreover, the translation techniques that used to translate the modality metaphor are established equivalence, compensation, paraphrase, modulation, deletion, discursive creation and implicitation. The use of these translation techniques shows the translator creativity to translate the modality metaphor.

Details

Language :
English
ISSN :
20866100 and 2503328X
Volume :
11
Issue :
1
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Lensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.821e56501c11434da2b6745abcff4ec7
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.26714/lensa.11.1.2021.68-79