Back to Search Start Over

Tradutores audiovisuais e o tabu: um estudo de atitudes relativas à tradução para legendagem na televisão portuguesa

Authors :
Catarina Xavier
Source :
Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 2 (2024)
Publication Year :
2024
Publisher :
Universidade Federal de Santa Catarina, 2024.

Abstract

No âmbito dos Estudos da Tradução Audiovisual, vários estudos têm sido dedicados à investigação da tradução da linguagem tabu, na área da dobragem, da legendagem, o fansubbing, e mais recentemente até na área da Acessibilidade. Contudo, esta investigação tem se visto restrita à análise de textos, sendo mais escassa à investigação do agente humano no processo da tradução. Neste enquadramento, este estudo empírico tem por objetivo investigar as atitudes de tradutores audiovisuais relativamente à tradução para legendagem na televisão de sinal aberto em Portugal. Aplicou-se, com esse fim, um questionário a tradutores. Os resultados demostraram um alto nível de concordância com a manutenção do tabu, tal como a relevância de diferentes aspectos relacionados com o papel que o tabu assume nas narrativas fílmicas. Não obstante, estas atitudes diferem da estratégia mais comum na tradução e legendagem de tabu no contexto português, a omissão, o que pode indiciar um novo paradigma na tradução de linguagem tabu.

Details

Language :
English, Spanish; Castilian, Portuguese
ISSN :
21757968 and 1414526X
Volume :
44
Issue :
esp. 2
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Cadernos de Tradução
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.80290854ab404d6681adb56b26d8fb10
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e99685