Back to Search
Start Over
Philomela, a nightingale and a poet. On the translation of the Jean‑Baptise Rousseau’s ode by Naruszewicz
- Source :
- Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica, Vol 34, Iss 4 (2016)
- Publication Year :
- 2016
- Publisher :
- Lodz University Press, 2016.
-
Abstract
- The article is devoted to the analysis of the poem by Adam Naruszewicz Duma do słowika that is the translation of the ode by Jean‑Baptise Rousseau, A Philomele. The poem’s narrative order is marked out by the comparison of the two texts; and all that is done to show the way Polish poet rendered the original text. In the article particular attention is paid to the differences between fragments of the French work and Polish Duma do słowika. But above all, the analysis brings out the fact that Naruszewicz’s style was quite distinct, and the relation of lyrical I to the recipient of the utterance is slightly different from that in the Rousseau’s poem, which is particularly noticeable in the ending passage of the Polish work. Important features of the Naruszewicz‑as‑a‑translator’s technique are also discussed.
- Subjects :
- oda
tłumaczenie
styl
mitologia
przyroda
Literature (General)
PN1-6790
Subjects
Details
- Language :
- English, Polish
- ISSN :
- 15059057 and 23531908
- Volume :
- 34
- Issue :
- 4
- Database :
- Directory of Open Access Journals
- Journal :
- Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- edsdoj.622b4be099bc47b89efb340338346f72
- Document Type :
- article
- Full Text :
- https://doi.org/10.18778/1505-9057.34.04