Back to Search Start Over

Travelling Back via Translation: Alai, Lijiang and Minority Literature

Authors :
Duncan Poupard
Source :
Interlitteraria, Vol 26, Iss 2 (2021)
Publication Year :
2021
Publisher :
University of Tartu Press, 2021.

Abstract

Abstract: Tibetan author Alai’s Chinese essay, Yi di shui jingguo Lijiang (一滴水经过丽江 [A drop of water passes through Lijiang]) is a piece of travel writing that describes the city of Lijiang (home to the Naxi minority of Yunnan province) and its environs from the perspective of an anthropomorphic drop of water. The essay has been subsequently translated back into the minority Naxi language of Lijiang by Naxi scholar Mu Chen, and both versions are presented as a lapidary inscription in a tourist square. Writing travel from the reverse perspective, i.e. translating the writing from the minority perspective of the place being travelled, is perhaps a way of counteracting the genre’s inherently epistemic appropriation of the ‘other’. I believe that a comparative approach can act as an antidote against the monolingual, ethnocentric tropes of travel writing. In this essay it will be observed that through back-translation of the travel writing into the Naxi culture being observed, cultural specifics can be reintroduced into a text, and a minority culture can reclaim the power to speak for itself.

Details

Language :
German, English, Spanish; Castilian, French
ISSN :
14060701 and 22284729
Volume :
26
Issue :
2
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Interlitteraria
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.474d81fa3d334211ae502dcac30479b4
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.12697/IL.2021.26.2.4