Back to Search
Start Over
A TRADUCÃO DOS COLOMBIANISMOS 'BERRACO' E 'CHIMBA' DA SÉRIE NARCOS PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL: UMA ANÁLISE SOCIOLINGUÍSTICA
- Source :
- Lingüística, Vol 39, Iss 2, Pp 109-130 (2023)
- Publication Year :
- 2023
- Publisher :
- Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, 2023.
-
Abstract
- O presente artigo busca verificar como foi realizado o processo de legendagem, do espanhol colombiano para o português brasileiro, das falas dos personagens extraídas da série Narcos. Para analisar esse processo, apropriamo-nos dos referenciais teóricos relacionados à tradução audiovisual de Díaz Cintas (2003), da Sociolinguística de Labov (1978, 2006) e Díaz-Campos (2014) e da tradução sociolinguística de Mayoral Asensio (1998), Bolaños Cuéllar (2000) e Pontes (2014). Para esse fim, selecionamos dois colombianismos “berraco” e “chimba”, termos de ocorrência mais frequente, cada um apresentando contextos diferentes. Os resultados encontrados apontam que, no processo de tradução dos colombianismos para o português, nem sempre foram consideradas as influências sócio-linguístico-culturais e as práticas de tradução.
Details
- Language :
- Spanish; Castilian, Portuguese
- ISSN :
- 2079312X
- Volume :
- 39
- Issue :
- 2
- Database :
- Directory of Open Access Journals
- Journal :
- Lingüística
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- edsdoj.2441d60777cb4f45b78c528324f0c3ce
- Document Type :
- article
- Full Text :
- https://doi.org/10.5935/2079-312X.20230020