Back to Search Start Over

Improving the Translation Environment for Professional Translators

Authors :
Vincent Vandeghinste
Tom Vanallemeersch
Liesbeth Augustinus
Bram Bulté
Frank Van Eynde
Joris Pelemans
Lyan Verwimp
Patrick Wambacq
Geert Heyman
Marie-Francine Moens
Iulianna van der Lek-Ciudin
Frieda Steurs
Ayla Rigouts Terryn
Els Lefever
Arda Tezcan
Lieve Macken
Véronique Hoste
Joke Daems
Joost Buysschaert
Sven Coppers
Jan Van den Bergh
Kris Luyten
Source :
Informatics, Vol 6, Iss 2, p 24 (2019)
Publication Year :
2019
Publisher :
MDPI AG, 2019.

Abstract

When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project.

Details

Language :
English
ISSN :
22279709
Volume :
6
Issue :
2
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Informatics
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.189aee04b854168bdb6a1118e56434d
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.3390/informatics6020024