Back to Search Start Over

Poésie, traduction, représentativité : sur le rôle et la place des traducteurices à notre époque dans le champ littéraire brésilien

Authors :
Vinicius Carneiro
Source :
Brésil(s), Vol 26 (2024)
Publication Year :
2024
Publisher :
Maison des Science de l'Homme, 2024.

Abstract

In 2021, controversy erupted in the literary world over the choice of translation for the Dutch edition of « The Hill We Climb », a poem that became famous after Amanda Gorman recited it at Joe Biden's inauguration. In the Netherlands, publisher J.M. Meulenhoff chose Marieke Lucas Rijneveld, winner of the previous year's Man Booker International Prize, for the job. Following criticism from journalist Janice Deul, Rijneveld withdrew from the project, sparking a worldwide debate. This article uses that controversy to reflect on the relationship between literary production and translation, the violence of translation practice, and related issues of visibility and representativeness. To this end, the article draws on the reflections of Tiphaine Samoyault, Lawrence Venuti, Paulo Henriques Britto, and Walter Benjamin.

Details

Language :
French
ISSN :
22570543 and 2425231X
Volume :
26
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Brésil(s)
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.09dc70d7d7fa4e6bb5f88e6c43cc879e
Document Type :
article
Full Text :
https://doi.org/10.4000/12t9m