Back to Search
Start Over
From Adaptation to Equivalence Finding
- Source :
- پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی, Vol 3, Iss 9, Pp 85-102 (2013)
- Publication Year :
- 2013
- Publisher :
- Allameh Tabataba'i University Press, 2013.
-
Abstract
- Looking for a lexical or grammatical equivalence is a mental process which occurs in different layers of the mind. For the novice translator, who has not gained much experience, looking for equivalences and translation occurs in the first mental layer. Influenced by the translation of old texts, the novice translator learns to write down the meaning of every word under it. He is afraid of carefully delving into the meaning of the words, and writing down the different equivalences that come into his mind.This article seeks to find some methods and approaches to translate a text fluently while maintaining accuracy. The goal of this paper is to wipe out the complexities and uncertainties that formerly overrode the translated texts so that the readers of the translation experience the same joy and entertainment that the readers of the original text experience. The overall objective of the suggested methods for finding equivalents is to decrease the dominance of the original text over the reader to the least possible degree.
Details
- Language :
- Persian
- ISSN :
- 29807735 and 25382608
- Volume :
- 3
- Issue :
- 9
- Database :
- Directory of Open Access Journals
- Journal :
- پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی
- Publication Type :
- Academic Journal
- Accession number :
- edsdoj.00bad7bdb13c458abb432ae987315a3a
- Document Type :
- article