Back to Search
Start Over
«Mostrando allor se·ttu·ssé forte e duro» [LX.3]
- Publication Year :
- 2015
- Publisher :
- Presses Sorbonne Nouvelle, 2015.
-
Abstract
- La scoperta del manoscritto anonimo del Fiore, alla fine del XIX secolo non ha esaurito l’indagine sulla sua paternità, dal momento che l'attribuzione a Dante è stata giudicata, più che «probabile», «possibile» dall'eminente critico e filologo italiano Gianfranco Contini. Lasciando in sospeso i problemi di attribuzione, l'autore dell'articolo incentra il suo studio sugli indizi testuali che permettono di situare in maniera più precisa, nell'ambito della cultura comunale italiana della fine del XIII secolo (la culture «podestarile – consiliare»), questa sorprendente parafrasi-riscrittura in 232 sonetti del Roman de la Rose. Una particolare attenzione è rivolta al lungo passaggio (sonetti XLVII-LXXIII) in cui l’Amis della Rose, diventato l’«Amico» del Fiore, prodiga consigli all’«Amante» disorientato, inserendosi in tal modo nella lunga tradizione che associa conforto, insegnamento morale e amicizia. La localizzazione di termini introdotti in maniera autonoma permette in seguito di analizzare il senso della loro inserzione in luoghi strutturalmente importanti. L’articolo propone un ampliamento considerevole del dialogo intertestuale all'opera nel Fiore, che non si limita alla sola tradizione lirica. Si tratta di una prima esplorazione che però permette di stabilire, in maniera più chiara di quanto non fosse stato fatto sino ad ora, che l’autore della parafrasi è un fiorentino inserito in questo processo culturale. La découverte, à la fin du XIIe siècle, du manuscrit anonyme du Fiore n’a pas fini de relancer la question de sa paternité, celle de Dante étant jugée, plus que « possible », « probable » par l’éminent critique et philologue italien Gianfranco Contini. Laissant en suspens cette attribution encore controversée, l’auteur de cet article centre son étude sur les indices textuels qui permettent de mieux situer au sein de la culture communale italienne de la fin du XIIIe siècle (la culture « podestarile-consiliare ») cette déroutante paraphrase-réécriture, en 232 sonnets, du Roman de la Rose. Son attention se concentre sur le long passage (sonnets XLVII-LXXIII) où l’Amis de la Rose, devenu l’« Amico » du Fiore, prodigue ses conseils à l’« Amante » désemparé, s’insérant ainsi dans la longue tradition qui associe réconfort, enseignement moral et amitié. Le repérage de termes que le paraphraste y introduit de façon autonome permet ensuite d’analyser le sens de leur insertion dans des endroits structurellement marquants. L’article propose un élargissement considérable du dialogue intertextuel à l’œuvre dans le Fiore, qui ne se borne pas à la seule tradition lyrique. Il s’agit là d’un premier sondage, qui est certes encore partiel, mais qui permet d’envisager le paraphraste, plus nettement qu’on ne l’a fait jusqu’ici, comme un Florentin inséré dans ce processus culturel
- Subjects :
- riscrittura
Alighieri (Dante)
Fiore
réécriture
Subjects
Details
- Language :
- Italian
- Database :
- OpenAIRE
- Accession number :
- edsair.openedition...909a9e275c2d42c2511fe44de766effc