Back to Search
Start Over
Prijevod dijela romana A Gorda (Isabela Figueiredo) i analiza prijevodnih postupaka
- Publication Year :
- 2021
- Publisher :
- Sveučilište u Zagrebu. Filozofski fakultet. Odsjek za romanistiku., 2021.
-
Abstract
- O presente trabalho é formado pela tradução autoral de uma parte do romance A Gorda de Isabel Figueiredo, da língua portuguesa para a língua croata, e a análise de procedimentos de tradução empregados no processo. A análise é baseada no enquadramento teórico de Andrew Chesterman (2016) e dividida em três níveis linguísticos: o nível sintático, o nível semântico e o nível pragmático, conforme a classificação das estratégias de tradução de Chesterman. No trabalho pretende-se organizar os diferentes procedimentos, justificando a escolha das soluções de tradução e diferenciando entre os procedimentos linguisticamente obrigatórios, resultados de diferenças entre as duas línguas, e os procedimentos não-obrigatórios, resultados da escolha do tradutor. Ovaj se rad sastoji od autorskog prijevoda dijela romana A Gorda autorice Isabele Figueiredo s portugalskog na hrvatski jezik i analize prijevodnih postupaka primijenjenih u procesu prevođenja. Analiza se temelji na teorijskom okviru Andrewa Chestermana (2016.) i podijeljena je u tri lingvističke razine: sintaktičku razinu, semantičku razinu i pragmatičku razinu, u skladu s Chestermanovim prijevodnim strategijama. Svrha rada je organizirati upotrijebljene postupke i opravdati izbor prijevodnih rješenja te razlikovati jezično uvjetovane postupke, koji su rezultat razlika između dvaju jezika, od jezično neuvjetovanih postupaka, koji su rezultat prevoditeljevog izbora.
Details
- Language :
- Portuguese
- Database :
- OpenAIRE
- Accession number :
- edsair.od......9415..e3a8c6045a31f797e9654da9cb8c8981