Back to Search
Start Over
'Google translate' vertimo sistemos klaidos verčiant iš anglų į rusų ir lietuvių kalbas
- Source :
- Žmogus kalbos erdvėje 2013, 7, p. 554-560.
- Publication Year :
- 2013
-
Abstract
- Šiuolaikinėje visuomenėje internetinė sistema Google Translate sukelia daug diskusijų apie jos verčiamus tekstus. Straipsnio tikslas buvo apžvelgti mašininio vertimo evoliuciją, rasti ir išsiaiškinti pagrindines Google Translate klaidas verčiant iš anglų į lietuvių ir rusų kalbas. Klaidos buvo ieškomos ir klasifikuojamos pagal vertimų transformacijų klasifikaciją, kurią sudaro perkėlimai, pakeitimai, įterpimai, praleidimai. Taip pat šioms transformacijoms priklauso transkripcija ir transliteracija. Pagrindinės Google Translate vertimo sistemos klaidos atsiranda dėl to, kad ši sistema yra pagrįsta statistika ir visiškai nepritaikyta kitų kalbų taisyklėms. Dažniausia Google Translate klaida abejose kalbose yra ta, kad sistema vis dar nesugeba derinti linksnių, parenka neteisingą kalbos dalį. Sistema beveik nekeičia sakinio struktūros, neskiria giminės kategorijos profesijų pavadinimuose. Konkretizacija, būtiną visiškam teksto supratimui, taiko labai retai ir dažnai ne vietoje. Lietuvių kalboje Sistema verčia svetimos kalbos neverčiamus prielinksnius užuot pritaikiusi reikiamą linksnį.
- Subjects :
- Google Translate system
Sistema Google Translate
Transformations
Translatio
Google Translate
Transformacija
Transformation
Translation from English into Russian
Translation from English into Lithuanian
Lietuva (Lithuania)
Transformacijos
Machine translation
Anglų kalba / English language
System Google Translate
Rašyba. Skyryba. Ortografija / Spelling. Punctation. Orthography
Translation error
Vertimas / Translation
Subjects
Details
- Language :
- Russian
- ISBN :
- 978-609-459-209-6
- ISBNs :
- 9786094592096
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Žmogus kalbos erdvėje 2013, 7, p. 554-560.
- Accession number :
- edsair.od......2712..07fcd86aa5a353b59c2e510ea2e3f448