Back to Search
Start Over
O pretérito perfeito passivo, do latim ao português: estudo de caso a partir do género epigráfico
- Publication Year :
- 2020
-
Abstract
- O objetivo desta dissertação é aprofundar os nossos conhecimentos sobre a forma como se desenvolveu o pretérito perfeito passivo na transição do latim para o português. Na primeira parte, apresentamos os fundamentos teóricos e metodológicos do projeto de investigação, salientando alguns dados sobre o funcionamento do verbo em latim, nos sistemas do infectum e do perfectum, e caraterizando as formas e os valores que estão associados ao paradigma acima identificado. Na segunda parte, apresentamos o corpus epigráfico e procedemos à análise dos dados linguísticos, sob os pontos de vista scriptográfico, sintático e semântico, formulando uma hipótese que tenta explicar a coexistência de duas formas para uma só categoria verbal: (1) PPV + AUX est (= perífrases-E); (2) PPV + AUX fuit (= perífrases-F). Na terceira parte, discutimos as conclusões extraídas da análise dos dados integrados no corpus para efeitos de caraterização do funcionamento da língua, no contexto histórico que precede o aparecimento do português como língua escrita. Entre outras conclusões relevantes, o estudo do problema linguístico permitiu constatar que: 1) Em latim, havia duas construções verbais com a mesma função gramatical. Esta coexistência resultou de ambiguidades de interpretação relacionadas com os valores de tempo e aspeto; 2) As construções (1) e (2) entraram em competição para efeitos de marcação da categoria verbal. Nesta competição, uma das formas (1) desapareceu e outra (2) manteve a sua função original; 3) A hipótese que explica este processo relaciona-se com a noção de inferência semântica. Nesta hipótese, o critério da transparência linguística depende de uma relação de convergência entre estrutura verbal e significado verbal; 4) O corpus epigráfico ajuda a esclarecer estes fenómenos e alarga os dados cuja análise permite explicar este problema linguístico. The scope of this dissertation is to deepen our knowledge on the development of the passive perfect in the transition from Latin to Portuguese. In the first part, we present the theoretical and methodological backgrounds of the research project, highlighting some data on the functioning of the Latin verb, in the infectum and perfectum systems, and characterizing the forms and values related to the above mentioned paradigm. In the second part, we present the epigraphic corpus and proceed with the analysis of the linguistic data, from a scriptographic, syntactic and semantic point of view, testing the hypothesis that tries to explain the coexistence of two forms for one verbal category: (1) PPV + AUX est (= E-periphrases); (2) PPV + AUX fuit (= F-periphrases). In the third part, we discuss the conclusions drawn from the analysis of the data incorporated in the corpus, in order to characterize the functioning of the language in the historical context that precedes the emergence of Portuguese as a written language. Among other relevant conclusions, the consideration of the linguistic problem showed that: 1) In Latin, there were two verbal constructions with the same grammatical function. This coexistence resulted from ambiguities of interpretation related to tense and aspect values; 2) Both constructions entered into competition for marking the verbal category. In this competition, one form (1) disappeared and the other (2) kept its original function; 3) The hypothesis that explains this process relates to the notion of semantic inference. In this hypothesis, the criterion of linguistic transparency depends on the convergence between verbal structure and verbal meaning; 4) The epigraphic corpus helps to clarify these phenomena and expands the data that explain this linguistic problem.
Details
- Language :
- Portuguese
- Database :
- OpenAIRE
- Accession number :
- edsair.od......1437..7741c1fc0c0ed9c3b6d0a5e363bdfb11