Back to Search
Start Over
Translating Deaf Culture: An Ethnodrama
- Source :
- Qualitative Inquiry. 26:411-421
- Publication Year :
- 2019
- Publisher :
- SAGE Publications, 2019.
-
Abstract
- This ethnodrama is a script writing project based on qualitative research that explores deaf people’s experience of working as interpreter in Ireland. A collection of interview data was used to develop the ethnodrama by constructing scenes that reveal a series of interactive moments that capture the challenges faced by deaf interpreters. Framed within Sontag’s (1997) conceptualization of “translation,” the authors offer a critique of the term translation and discuss its significance from the perspective of deaf interpreters. Participants were invited to read and comment on aspects of the scenes and contribute to the script writing process. Their statements were integrated into the script to generate meaningful dialogue which appear in the final part of the play. The discussion indicated a positive response to this ethnodrama which was generally successful in producing realistic dramatized scenarios which stimulated reflective discussions in the epilogue.
- Subjects :
- Irish sign language
Deaf culture
05 social sciences
050401 social sciences methods
050301 education
computer.software_genre
Linguistics
Interview data
0504 sociology
Project based
Anthropology
Deaf interpreters
Translations
Sign language interpreting
Sociology
0503 education
computer
Social Sciences (miscellaneous)
Interpreter
Qualitative research
Subjects
Details
- ISSN :
- 15527565 and 10778004
- Volume :
- 26
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Qualitative Inquiry
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....fa5fcd52e019f58c8cdd89ecfed164eb
- Full Text :
- https://doi.org/10.1177/1077800419843945