Back to Search
Start Over
Translation and validation of the uterine fibroid symptom and quality of life (UFS-QOL) questionnaire for the Brazilian Portuguese language
- Source :
- Repositório Institucional da USP (Biblioteca Digital da Produção Intelectual), Universidade de São Paulo (USP), instacron:USP, Sao Paulo Medical Journal v.135 n.2 2017, São Paulo medical journal, Associação Paulista de Medicina, instacron:APM, Sao Paulo Medical Journal, Volume: 135, Issue: 2, Pages: 107-115, Published: 13 MAR 2017, São Paulo Medical Journal, Vol 135, Iss 2, Pp 107-115 (2017)
- Publication Year :
- 2017
-
Abstract
- CONTEXT AND OBJECTIVE: Uterine fibroids (UF), also known as leiomyomas, are the most prevalent gynecological tumors. The Uterine Fibroid Symptoms and Quality of Life (UFS-QOL) is the only specific questionnaire that assesses symptom intensity and quality-of-life issues for women with symptomatic UF; however, it only exists in the English language. Thus, we aimed to translate and culturally validate the UFS-QOL questionnaire for the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study, Department of Gynecology and Obstetrics, FMRP-USP. METHODS: 113 patients with UF (case group) and 55 patients without UF (control group) were interviewed using the UFS-QOL questionnaire after translation and cultural adaptation. The Short Form-36 questionnaire was used as a control. Demographic and psychometric variables were analyzed. RESULTS: Women with UF presented higher mean age, body mass index, weight, parity and comorbidities than the control group (P < 0.05). The most prevalent complaints were abnormal uterine bleeding (93.8%), pelvic pain (36.3%) and extrinsic compression (10.6%) and these presented adequate construct validity regarding UFS-QOL severity (P < 0.05). The UFS-QOL questionnaire presented good internal consistency regarding symptom severity and quality-of-life-related domains (intraclass correlation coefficient, ICC = 0.82/0.88). Structural validity presented correlation coefficients ranging from 0.59 to 0.91. Test-retest comparison did not show differences among the UFS-QOL subscales. After treatment, women with UF presented improvements on all subscales. CONCLUSION: The UFS-QOL questionnaire presented adequate translation to the Brazilian Portuguese language, with good internal consistency, discriminant validity, construct validity, structural validity and responsiveness, along with adequate test-retest results. RESUMO CONTEXTO E OBJETIVO: O leiomioma uterino (LU) é o tumor ginecológico mais comum. Existe apenas um questionário específico que avalia a intensidade de sintomas e qualidade de vida de mulheres com LU sintomático, o Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL), porém somente na língua inglesa. Dessa forma, objetivamos traduzir e validar culturalmente o questionário UFS-QOL para a língua portuguesa brasileira. TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo transversal, Departamento de Ginecologia e Obstetrícia da FMRP-USP. MÉTODOS: 113 pacientes portadoras de LU (grupo caso) e 55 pacientes-controle foram entrevistadas com o questionário UFS-QOL após tradução e adaptação cultural. O questionário Short Form-36 foi utilizado para controle. Variáveis demográficas e psicométricas foram analisadas. RESULTADOS: As mulheres com LU apresentaram maior média de idade, índice de massa corporal, peso, paridade e comorbidades do que o grupo controle (P < 0,05). As queixas mais prevalentes foram sangramento uterino anormal (93,8%), dor pélvica (36,3%) e compressão extrínseca (10,6%) e estas apresentaram adequada validade de constructo com a gravidade indicada pelo UFS-QOL (P < 0,05). O questionário UFS-QOL apresentou boa consistência interna com a gravidade dos sintomas e com os domínios relacionados a qualidade de vida (coeficiente de correlação intraclasse, CCI = 0,82/0,88). A validade estrutural mostrou coeficientes de correlação variando de 0,59 até 0,91. A comparação teste-reteste não mostrou diferença entre as subscalas do UFS-QOL. Depois do tratamento, as mulheres com LU apresentaram melhora em todas as subscalas. CONCLUSÃO: O questionário UFS-QOL apresentou adequada tradução para a língua portuguesa brasileira, com boa consistência interna, validade de constructo/discriminatória, estrutural e responsividade, assim como adequados resultados teste-reteste.
- Subjects :
- Quality of life
Adult
medicine.medical_specialty
Cross-sectional study
Uterine fibroids
Intraclass correlation
lcsh:Medicine
QUALIDADE DE VIDA
03 medical and health sciences
Qualidade de vida
0302 clinical medicine
Brazilian Portuguese
Estudos de validação
Surveys and Questionnaires
medicine
Humans
Translations
030212 general & internal medicine
030219 obstetrics & reproductive medicine
Leiomyoma
business.industry
Pelvic pain
lcsh:R
Discriminant validity
Construct validity
Validation studies [publication type]
General Medicine
Traduções
medicine.disease
language.human_language
Cross-Sectional Studies
Estudos transversais
Case-Control Studies
Uterine Neoplasms
language
Physical therapy
Cross-sectional studies
Quality of Life
Educational Status
Female
medicine.symptom
Leiomioma
Symptom Assessment
business
Body mass index
Brazil
Subjects
Details
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Repositório Institucional da USP (Biblioteca Digital da Produção Intelectual), Universidade de São Paulo (USP), instacron:USP, Sao Paulo Medical Journal v.135 n.2 2017, São Paulo medical journal, Associação Paulista de Medicina, instacron:APM, Sao Paulo Medical Journal, Volume: 135, Issue: 2, Pages: 107-115, Published: 13 MAR 2017, São Paulo Medical Journal, Vol 135, Iss 2, Pp 107-115 (2017)
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....ec88e17bea074af90c6c90dd418032d1