Back to Search
Start Over
S’instruire et se déplacer : le livre, objet matériel du voyage en Espagne au XVIIe siècle
- Source :
- Etudes Epistémè, Vol 36 (2019)
- Publication Year :
- 2019
- Publisher :
- OpenEdition, 2019.
-
Abstract
- Au XVIIe siècle, la France se prit de passion pour « les choses d’Espagne ». À l’époque, malgré les tensions et les conflits opposant fréquemment les deux nations, de nombreux Français se mirent à étudier le castillan et cet engouement provoqua une floraison d’ouvrages de toutes sortes – livres de grammaire, dictionnaires, recueils de dialogues bilingues, etc. –, destinés à faciliter l’apprentissage de cette langue. Grâce à ces publications, ceux qui souhaitaient se rendre en Espagne pouvaient donc se mettre aisément à l’étude du castillan. Il leur était ensuite possible de partir en emportant ces ouvrages de petit format, facilement transportables et très utiles lors de leur périple. Les candidats au « voyage d’Espagne » – comme l’on disait alors – faisaient également appel à un autre type d’ouvrages qui correspondraient à ce que nous dénommons aujourd’hui les guides de voyage : ces livres, dont le contenu allait des indications les plus savantes aux conseils les plus pratiques, étaient également fort maniables, puisque de format réduit allant du in-octavo au in-16. Une fois glissés dans l’escarcelle d’une dame ou dans la poche du pourpoint d’un homme, ils pouvaient donc accompagner partout les voyageurs. La présente étude se propose de présenter quelques-uns de ces ouvrages, qu’ils soient à but pédagogique ou qu’ils relèvent de la catégorie des guides de voyage, tout en précisant leurs principales caractéristiques. Véritables objets matériels intimement liés au voyage en Espagne, ils connurent un succès qui perdura tout au long du XVIIe siècle. In seventeenth-century France, there was a veritable passion for « all things Spanish ». At the time, in spite of the frequent tensions and conflicts between the two countries, many French people learned Castilian, and this fashion engendered a multitude of printed works – grammars, dictionaries, collections of bilingual dialogues, etc. – to help students learn the language. Thanks to these publications, anyone who wished to travel to Spain could easily begin learning Spanish. Travellers could then set off, taking with them these little books, printed in a small format, portable, and very useful during their stay there. Those wishing to do the « Spanish tour », as it was then known, also made use of another type of book, which corresponded more or less to today’s travel guides. These books, the contents of which ranged from erudite information to very practical details, were also easily transportable, being printed in octavo or sextodecimo format. They could easily be slipped into a lady’s purse, or into the pocket of a man’s doublet, and thus the traveller could take them everywhere. In this paper, we will examine some of these books, both the learning aids and the travel guides, and their main characteristics. These material objects, intimately bound up with travels in Spain, were immensely successful throughout all of the seventeenth century.
- Subjects :
- guides de voyage
lcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
Ambrosio de Salazar
Espagne
seventeenth century
lcsh:History (General) and history of Europe
grammaires de l’espagnol
bilingual dictionaries
Théodore Turquet de Mayerne
dictionnaires bilingues
travel guides
lcsh:D
Spain
Spanish grammar books
lcsh:PQ1-3999
travellers
France
voyageurs
XVIIe siècle
Louis Coulon
Subjects
Details
- ISSN :
- 16340450
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Études Épistémè
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....df95ba02e6922183a78cbdc1d8ea2b56
- Full Text :
- https://doi.org/10.4000/episteme.6417