Back to Search Start Over

Term and translation variation of multiword terms

Authors :
Melania Cabezas García
Pilar León Araúz
Source :
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. :210-247
Publication Year :
2021
Publisher :
Universitat Jaume I, 2021.

Abstract

espanolLa fraseologia es una parte fundamental del lenguaje especializado. En la comunicacion cientifico-tecnica, los terminos compuestos (p. ej. compuesto organico volatil) son las unidades fraseologicas mas habituales. Trasladarlos a otra lengua presenta dificultades debido a su complejidad cognitiva, la proliferacion de diferentes formas y su representacion inconsistente en los recursos terminograficos. Ello suele derivar en un amplio abanico de traducciones para estos terminos compuestos, que de por si son proclives a la variacion terminologica debido a su formacion por dos o mas elementos. En este trabajo realizamos un analisis cuantitativo y cualitativo de las variantes terminologicas de terminos compuestos en ingles pertenecientes al ambito medioambiental y de sus traducciones al espanol. En concreto, dedicamos especial atencion a la variacion en la traduccion y su cobertura en diferentes recursos linguisticos. EnglishPhraseology is central to specialized language. In scientific and technical communication, multiword terms (MWTs) (e.g. volatile organic compound) are the most frequent type of phraseological units. Rendering them into another language is not an easy task due to their cognitive complexity, the proliferation of different forms, and their unsystematic representation in terminographic resources. This often results in a broad spectrum of translations for MWTs, leading to higher term variation as a result of their composition by two or more constituents. In this study we carried out a quantitative and qualitative analysis of English term variants of MWTs from the environmental domain and their translations into Spanish. The focus was on translation variation and its occurrence in different linguistic resources.

Details

ISSN :
19899335 and 18894178
Database :
OpenAIRE
Journal :
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Accession number :
edsair.doi.dedup.....dd291a9a877cadf77cc17a1353bdf4af