Back to Search Start Over

Góngora, lo difícil y el mal gusto: flujos alternativos de un botín ancestral

Authors :
Julio Baena
Source :
Criticón, Vol 127, Pp 155-168 (2016)
Publication Year :
2016
Publisher :
OpenEdition, 2016.

Abstract

Antonio Carreira, dans un compte rendu furieux contre le livre de Julio Baena Quehaceres con Góngora admet ne pas comprendre l’ouvrage, tout en se livrant à une critique en règle d’une foule de points philologiques de détail, accompagnée d’une violente attaque contre le mauvais goût de l’auteur. Baena ne répond guère aux attaques philologiques de Carreira — il n’a que faire de la rigueur (rigor mortis) de la philologie —, mais profite de l’occasion pour réfléchir sur cette paradoxale défense, par les tenants du bon goût, d’un auteur comme Góngora, symbole du mauvais goût. Gusto, en espagnol, a aussi le sens de ‘plaisir’. Laisser Góngora aux seules mains des philologues, c’est perdre toute notion de plaisir, et Góngora ne pourra être récupéré pour les usagers — et non les propriétaires — de sa poésie qu’en passant par le difficile chemin du mauvais goût. Et même si Robert Jammes, qui ne comprend pas davantage l’ouvrage, le présente comme un plaisant fruit de l’ignorance, Baena accepte de jouer ici le rôle du bouffon, avec l’espoir que ne serait-ce qu’un lecteur sur mille parvienne à lire cette poésie en tant que poésie et non comme littérature ou comme chair à canon philologique. In a particularly savage review of Julio Baena’s book Quehaceres con Góngora, Antonio Carreira admits not to understand the book, but criticizes many specific philological points, and attacks the author’s bad taste. Baena does not respond to the philological points (he is not interested in philological rigor (mortis) at all), but takes the opportunity to point out how Góngora himself is the epitome of bad taste, and of how, then, it is ironic that the defenders of good taste are also the defenders of Góngora. Gusto is ‘taste’ but also ‘pleasure’ in Spanish. Leaving Góngora to the philologists takes all the pleasure out of it. It is by the way of bad taste that Góngora can be recuperated and returned to its legitimate users (not “owners”). Even though Robert Jammes also closes in with an attack on Baena with his own vitriolic lack of understanding, Baena accepts the role of his article in this journal as matter for laughing-at, in the hope that one reader among 1000 may actually read poetry as poetry, and not as literature or as philological cannon fodder. En una vesánica reseña del libro de Julio Baena Quehaceres con Góngora, Antonio Carreira admite que no entiende el libro, pero le critica una miríada de detalles de exactitud filológica, y ataca con fuerza y con enojo el mal gusto del autor. Baena no responde en absoluto a la cartilla filológica de Carreira —no le interesa en lo más mínimo el rigor (mortis) de la filología—, pero aprovecha la ocasión para meditar sobre cómo Góngora, que es el epítome del mal gusto, es irónicamente defendido por los defensores del buen gusto. Gusto, sin embargo, es una palabra compleja que en español significa también ‘placer’. Dejar a Góngora en manos de los filólogos es quitarle el gusto a la cosa. Solamente a través del camino arduo del mal gusto se puede recuperar a Góngora para que les sea devuelto a sus legítimos usuarios —que no dueños. Aunque Robert Jammes cierra la otra pinza de la encerrona a Baena con su propio ataque vitriólico que tampoco entiende el libro, presentándolo como cosa muy graciosa e ignorante, Baena acepta en esta revista el papel de hazmerreír, en la esperanza de que a lo mejor uno de entre mil lectores lea poesía como poesía, no como literatura o como carne de cañón filológico.

Details

ISSN :
22729852 and 0247381X
Database :
OpenAIRE
Journal :
Criticón
Accession number :
edsair.doi.dedup.....d20d2a46d8642a98aee16202782fe470