Back to Search
Start Over
Translation and cross-cultural adaptation of the Creighton Competency Evaluation Instrument for Brazil
- Source :
- Repositório Institucional da USP (Biblioteca Digital da Produção Intelectual), Universidade de São Paulo (USP), instacron:USP, Acta Paulista de Enfermagem v.34 2021, Acta Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Acta Paulista de Enfermagem, Volume: 34, Article number: eAPE03092, Published: 05 MAY 2021
- Publication Year :
- 2021
-
Abstract
- Resumo Objetivo: Traduzir para a língua portuguesa e adaptar transculturalmente para o Brasil o Creighton Competency Evaluation Instrument. Métodos: Pesquisa metodológica que adotou o referencial de Beaton para o processo de tradução e adaptação transcultural, que ocorreu em seis etapas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, submissão ao comitê de especialistas, pré-teste e parecer do autor original. Participaram dois tradutores, dois retrotradutores e oito membros no comitê de especialistas. O pré-teste foi realizado com 32 participantes. Resultados: Após ajustes linguísticos, a versão final obteve concordância de 100% pelo Índice de Validade de Conteúdo. A confiabilidade (Alfa de Cronbach) foi de 0,897, considerado um ótimo resultado. O instrumento foi classificado como de fácil utilização por 84,4% dos experts. Conclusão: A tradução e a adaptação transcultural disponibiliza para a comunidade acadêmica brasileira um instrumento objetivo e prático, com possibilidade de feedback imediato aos estudantes nas avaliações durante a atividade clínica simulada. Resumen Objetivo: Traducir al idioma portugués y adaptar transculturalmente para Brasil el Creighton Competency Evaluation Instrument. Métodos: Investigación metodológica que adoptó el marco referencial de Beaton para el proceso de traducción y adaptación transcultural, realizada en seis etapas: traducción, síntesis de las traducciones, retrotraducción, presentación al comité de especialistas, prueba piloto y opinión del autor original. Participaron dos traductores, dos retrotraductores y ocho miembros del comité de especialistas. La prueba piloto fue realizada con 32 participantes. Resultados: Después de los ajustes lingüísticos, la versión final obtuvo una concordancia del 100 % mediante el Índice de Validez de Contenido. La fiabilidad (Alfa de Cronbach) fue de 0,897, considerado un excelente resultado. El instrumento fue clasificado como fácil de utilizar por el 84,4 % de los especialistas. Conclusión: La traducción y la adaptación transcultural pone a disposición de la comunidad académica brasileña un instrumento objetivo y práctico, con posibilidad de feedback inmediato a los estudiantes en las evaluaciones durante la actividad clínica simulada. Abstract Objective: To translate and adapt the Creighton Competency Evaluation Instrument for Brazil. Methods: A methodological research that adopted Beaton's framework for the process of translation and cross-cultural adaptation, which took place in six stages: translation, synthesis of translations, back-translation, submission to the expert committee, pre-test and opinion of the original author. Two translators, two back-translators and eight members of the expert committee participated. Pre-test was carried out with 32 participants. Results: After linguistic adjustments, the final version obtained 100% agreement by the Content Validity Index. Reliability (Cronbach's alpha) was 0.897, which is considered an excellent result. The instrument was classified as easy to use by 84.4% of experts. Conclusion: Translation and cross-cultural adaptation provide the Brazilian academic community with an objective and practical tool, with the possibility of immediate feedback to students in assessments during simulated clinical activities.
- Subjects :
- Advanced and Specialized Nursing
Competencia clínica
030504 nursing
Estudio de evaluación
Teaching
RT1-120
Clinical competence
Nursing
Estudos de avaliação
Evaluation studies
Ensino
03 medical and health sciences
Medical–Surgical Nursing
0302 clinical medicine
Simulation technique
Competência clínica
Simulação
030212 general & internal medicine
Simulación
0305 other medical science
SIMULAÇÃO (APRENDIZAGEM)
Enseñanza
Subjects
Details
- Language :
- Portuguese
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Repositório Institucional da USP (Biblioteca Digital da Produção Intelectual), Universidade de São Paulo (USP), instacron:USP, Acta Paulista de Enfermagem v.34 2021, Acta Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Acta Paulista de Enfermagem, Volume: 34, Article number: eAPE03092, Published: 05 MAY 2021
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....c42a58b356769219815ff6e00c7f2af6