Back to Search Start Over

De l’onirisme à l’ironie : les prestiges de la nuit dans l’Euphormion de Jean Barclay (1605)

Authors :
Nicolas Correard
L'Antique, le Moderne (l'AMO)
Université de Nantes - UFR Lettres et Langages (UFRLL)
Université de Nantes (UN)-Université de Nantes (UN)
Source :
Etudes Epistémè, Vol 30 (2016), Études Épistémè. Revue de littérature et de civilisation (XVIe textendash XVIIIe siècles), Études Épistémè. Revue de littérature et de civilisation (XVIe textendash XVIIIe siècles), 2016, ⟨10.4000/episteme.1429⟩
Publication Year :
2016
Publisher :
Institut du Monde Anglophone, 2016.

Abstract

Publiée en 1605 par l’auteur franco-écossais Jean Barclay, la première partie de l’Euphormionis Lusinini Satyricon, roman satirique néo-latin, abonde en scènes nocturnes, durant lesquelles le personnage éponyme est confronté à une série de phénomènes au statut ambigu (feux follets, apparitions, songes). Événements surnaturels, ou naturels ? Le texte laisse place à l’interprétation, comme le montre la réception d’époque, notamment les traductions françaises, qui tendent à réduire son ambiguïté et son obscurité volontaires en privilégiant l’une ou l’autre explication. Barclay élabore en réalité une fine parodie satirique des anecdotes démonologiques ou des récits de songes prémonitoires, comme le montre son travail d’imitation des modèles classiques (Lucien, Apulée, Pétrone), l’usage des sources contemporaines (notamment Pierre Le Loyer), ou la composition soigneuse des scènes. L’auteur joue le jeu du faire-croire, mais pour mieux faire douter, car la pédagogie de l’incrédulité passe par l’expérience de l’illusion narrative proposée par la fiction. Published in 1605 by the Franco-Scottish author John Barclay, the first part of Euphormionis Lusinini Satyricon abounds in night scenes, where the eponymous character is confronted with a series of ambiguous phenomena (will-o’-the-wisps, ghosts, dreams) – supernatural, or natural events? The narrative remains open to interpretation, as its reception shows, especially the French translations, which tend to reduce the deliberate ambiguity and obscurity of the text by choosing one type of explanation. In fact, Barclay offers a subtle satirical travesty of demonological anecdotes and premonitory dream narratives, through the imitation of classics (Lucian, Apuleius, Petronius), the use of contemporary sources (notably Pierre Le Loyer), or the careful staging of events. The author plays a game of make-believe in order to make his readers doubt, as the lesson in incredulity relies on the very experience of narrative illusion.

Details

Language :
English
ISSN :
16340450
Volume :
30
Database :
OpenAIRE
Journal :
Etudes Epistémè
Accession number :
edsair.doi.dedup.....8766e930a4178e6557af9e69192764b8
Full Text :
https://doi.org/10.4000/episteme.1429⟩