Back to Search Start Over

Locus et telos : aller à l’école, être à la plage

Authors :
Francis Corblin
Source :
Corela (2012)
Publication Year :
2014
Publisher :
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO, 2014.

Abstract

Cet article considère les interprétations ‘téliques’ des constructions « être (aller à) à le N » ; Il reprend et développe les analyses introduites dans Corblin (2011) à la lumière de commentaires récents d’Aurnague (à paraître). Il discute en particulier la possibilité d’étendre l’analyse appliquée antérieurement surtout aux noms de lieu (école, hôpital), à ce que M. Aurnague appelle des noms d’objet, et qui contrairement aux précédents n’admettent pas d’interprétation purement locative (*la mouche est au piano). L’article considère aussi la série de constructions apparentées (aller chez le coiffeur, au coiffeur, en caisse) en manifestant ce qui les oppose aux lectures téliques de à. This paper discusses the telic reading of the constructions aller à l’école (« to go to school »), aller à la plage (« to go to the beach »). It extends the analysis of Corblin (2011) in the light of recent comments by M. Aurnague (Aurnague, forthcoming). The paper discusses, in particular, the possibility of extending the analysis set up in Corblin (2011) for names of places (école, hôpital) to name of « objects » in the terminology of Aurnague, the specificity of these names being that they do not accept locative readings of the preposition à (*La mouche est au piano « *The fly is at the piano »). By way of comparison, the paper considers related constructions in French (aller chez le coiffeur, au coiffeur, en caisse « to go (lit.) to the hairdresser’s house, (lit.) at the hairdresser, (lit.) in cash register ») and shows what distinguishes them from true telic readings of the à preposition.

Details

Language :
French
Database :
OpenAIRE
Journal :
Corela (2012)
Accession number :
edsair.doi.dedup.....768a469d233a5156fd4fefed9ff34f58