Back to Search Start Over

Los problemas de reexpresión en la traducción hacia la lengua materna

Authors :
Carolina Terry
Source :
Lengua y Sociedad; Vol. 20 No. 2 (2021); 333-358, Lengua y Sociedad; Vol. 20 Núm. 2 (2021); 333-358
Publication Year :
2021
Publisher :
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Vicerectorado de Investigacion, 2021.

Abstract

Restructuring means rewriting the source text in the target language. It is both a textual operation and a cognitive process that requires proficient transformational skills in the translator’s mother tongue. Any gap between competence and performance or partial access to linguistic knowledge: elocutive idiomatic, and expressive will cause problems during the restructuring process in Spanish. The present study aims to identify, describe, and explain the causes of restructuring problems in translation resulting from the translation student’s mother tongue.<br />La reexpresión es la etapa en la que se reescribe el texto original en la lengua de llegada. Se trata de una operación textual y un proceso cognitivo que exige del traductor una gran capacidad generativa en su lengua materna. Cualquier desfase operacional entre competencia y actuación o un desarrollo fragmentado de los saberes lingüísticos (elocutivo, idiomático y expresivo) ocasionan problemas durante la reexpresión. El propósito de este estudio es identificar, caracterizar y explicar las causas de los problemas de reexpresión en la traducción que se originan en la lengua materna del alumno de traducción.

Details

ISSN :
24132659 and 17299721
Volume :
20
Database :
OpenAIRE
Journal :
Lengua y Sociedad
Accession number :
edsair.doi.dedup.....6bbc130a7f9bbfd98eee5d307dd7731f
Full Text :
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v20i2.22256