Back to Search
Start Over
Les échanges féministes franco-italiens par la traduction éditoriale depuis les années 1960
- Source :
- Laboratoire italien.
- Publication Year :
- 2022
- Publisher :
- OpenEdition, 2022.
-
Abstract
- Cette étude propose d’observer les échanges éditoriaux franco-italiens en matière de féminisme et de genre à l’aune de l’activité de traduction vers le français des livres édités dans les maisons d’éditions et les collections spécialisées en Italie. L’attention portée sur les activités de traduction permet, d’une part, de dresser un panorama de l’édition spécialisée sur le féminisme, les femmes et le genre en Italie et, d’autre part, d’évaluer la part de l’édition spécialisée dans les échanges culturels par le transfert de ces textes. Alors que la publication d’un livre dans une structure spécialisée confère au texte une grille de lecture ou renforce son message militant, le transfert d’un texte d’une langue à l’autre ne se réalise pas toujours entre structures homologues. Toutefois, par leur politique de traduction, les structures spécialisées ont contribué à favoriser la circulation transnationale de la pensée féministe, dans une alternative à l’anglais, par l’exportation de textes variés. Le développement d’une offre nouvelle – inédite, traduite ou redécouverte, locale ou venue d’ailleurs – témoigne de l’émulation éditoriale suscitée par l’ouverture d’un marché depuis le pôle militant et sur lequel se sont ensuite insérés les éditeurs les mieux installés. La nostra indagine propone di osservare gli scambi editoriali franco-italiani nell’ambito del femminismo e del genere, partendo dall’attività di traduzione verso il francese di libri pubblicati da case editrici e collane specializzate in Italia. Concentrare lo sguardo sulle attività di traduzione permette da una parte di tracciare una mappa dell’editoria specializzata nel campo del femminismo, delle donne e del genere in Italia e dall’altra parte di valutare il peso dell’editoria specializzata negli scambi culturali attraverso il percorso dei testi. Mentre la pubblicazione di un libro in una struttura specializzata conferisce al testo un quadro interpretativo particolare o rinforza il messaggio militante, il passaggio da una lingua all’altra non si realizza sistematicamente tra strutture similari. Tuttavia, tramite la loro politica di traduzione, le case editrici specializzate hanno contribuito a favorire la circolazione trasnazionale del pensiero femminista, con un’alternativa all’inglese, tramite l’esportazione di vari testi. Lo sviluppo di una nuova offerta – inedita, tradotta o riscoperta, locale ou proveniente da altre zone – è la manifestazione dell’emulazione editoriale provocata dall’apertura di un mercato nato nel polo militante, e nel quale si sono poi inseriti le case editrici più salde. This paper analyses French and Italian exchanges on the subjects of feminism and gender in the light of French translations of books originally published by specialised publishing houses and collections in Italy. The focus on translation firstly provides a panoramic perspective on feminism, women and gender in Italy and also assesses how specialised publishing affects cultural exchanges through the transfer of these texts. Whilst the publication of a book in a specialised house provides a framework for interpreting it or reinforces its militant message, the transfer from one language to another does not always involve homologous structures. Nonetheless, through their translation, policies, specialised publishers helped to promote the transnational circulation of feminist thought, in languages other than English, through the export of various texts. The development of a new offer—previously unpublished, translated, or rediscovered, of local origin or from elsewhere—reflects the editorial rivalry generated by the opening up of a new market from the activist core, a market which was later populated by better positioned publishers.
- Subjects :
- feminism
traduction
libri
feminist press
translation
collections éditoriales
femminismo
social movements history
genere
édition spécialisée
histoire des mouvements socio-politiques
revues
magazines
genre
féminisme
gender
case editrici specializzate
histoire du genre
collections
traduzione
specialised publishing houses
collane
presse féministe
livre
book
gender history
Subjects
Details
- ISSN :
- 21174970 and 16279204
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Laboratoire italien
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....530bf92efe1e38ccf6905ba22768bdb2
- Full Text :
- https://doi.org/10.4000/laboratoireitalien.8719