Back to Search Start Over

Indicators of translation competence : translators' self-concepts and the translation of titles

Authors :
Maureen Ehrensberger-Dow
Gary Massey
Source :
Journal of Writing Research
Publication Year :
2013
Publisher :
Universiteit Antwerpen, 2013.

Abstract

The parallels between writing research and translation process research range from the objects of study (text producers and texts) to the methods employed in investigating them. Similarly to writing research translation studies has moved over the last two decades from an almost exclusive focus on products towards considering workplace and cognitive processes and the effects of those processes on the quality of products. In this paper we outline how the methods common to both fields can be applied to the investigation of translators’ understanding of their roles and responsibilities as text producers and their treatment of the specific problem of title translation. The data are drawn from a corpus built up in a longitudinal research project about the relationship of translation competence and the translation process. The multi method approach we use combines techniques such as keystroke logging screen recording retrospection and interviews. It allows us to monitor translators at their workplace in as controlled and non invasive a manner as possible. It also provides rich data that make it possible to infer the practices and metalinguistic awareness that characterize the translation competence of translators with different levels of experience.

Details

Language :
English
Database :
OpenAIRE
Journal :
Journal of Writing Research
Accession number :
edsair.doi.dedup.....08c08d4b108112bbd2a203c9c13e31e8
Full Text :
https://doi.org/10.21256/zhaw-1680