Back to Search
Start Over
Передача иноязычных вкраплений в произведениях В. Быкова при их переводе с белорусского языка на русский
- Source :
- Cuadernos de Rusística Española; Vol. 16 (2020); 265-279, Cuadernos de Rusística Española; Том 16 (2020); 265-279
- Publication Year :
- 2020
- Publisher :
- Grupo de investigación HUM 827. Universidad de Granada, 2020.
-
Abstract
- This article presents the results of the original research, based on the semantic analysis of foreign language inclusions in the narratives “Obelisk” and “Sign of Misfortune” (“Абяліск” and “Знак бяды”) by the Belarusian writer Vasil Bykov and their translation in the Russian interpretations (“Обелиск” and “Знак беды”). Foreign language inclusions are considered as a noticeable feature in V. Bykov’s works that is essential in recreating the cultural environment and in rendering the cultural constituents of the historical events described in the narratives. Their adequate translation into other foreign languages may appear an obvious challenge for a translator who is supposed to select and apply certain strategies when introducing the mentioned inclusions into new interpretations in order to minimize translation losses.<br />В статье представлены результаты оригинального исследования, основанного на семантическом анализе иноязычных вкраплений в произведениях белорусского писателя Василя Быкова «Абяліск» и «Знак бяды» и их переводе на русский язык («Обелиск» и «Знак беды»). Иноязычные вкрапления рассматриваются как отличительная черта произведений В. Быкова, которая необходима для воссоздания культурной среды и передачи культурных составляющих исторических событий, описываемых в повестях. Их адекватный перевод на другие языки может оказаться очевидным вызовом для переводчика, который должен выбрать и применить определенные стратегии при введении упомянутых включений в литературные интерпретации для минимизации потерь при переводе.
- Subjects :
- Semantic analysis (linguistics)
History
strategies of translation
Foreign language
adequacy of translation
Obelisk
Sign (semiotics)
культурный компонент
General Medicine
Original research
Linguistics
Feature (linguistics)
cultural reference
V. Bykov
переводческие стратегии
адекватность перевода
Narrative
foreign language inclusions
иноязычные вкрапления
В. Быков
Misfortune
Subjects
Details
- Language :
- English
- ISSN :
- 23408146 and 1698322X
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Cuadernos de Rusística Española (CRE)
- Accession number :
- edsair.doi.dedup.....0635eb3499b11505118199be9b9e3a90