Back to Search
Start Over
Cross-linguistic variations in the interpretation of tense in mirative sentences
- Source :
- Expressive Meaning Across Linguistic Levels and Frameworks
- Publication Year :
- 2021
- Publisher :
- Oxford University Press, 2021.
-
Abstract
- This chapter investigates the interpretation of tense in Japanese mirative sentences using nante/towa and considers cross-linguistic variations of mirativity in terms of tense. In Japanese, when nante or towa is combined with a proposition that contains the so-called non-past form ru, the sentence becomes ambiguous as having both a non-past (future/present) reading and a past reading. Based on a theory by Sawada and Sawada (2019), we argue that this ambiguity of tense is due to the conventional implicature of nante/towa: nante/towa can take a ‘non-tensed’ proposition p and conventionally implies that (i) p is settled (i.e., p is/was true or predicted to be true) and (ii) the speaker did not expect such p. It will be shown that a basic analysis of nante/towa can apply to the English exclamatory that-clause, which also presents an ambiguity of tense, and at least partially to the Korean mirative tani sentence in which a past-oriented meaning can be represented based on the stem form of a verb.
- Subjects :
- Interpretation (logic)
History
Mirative
Linguistics
Cross linguistic
Subjects
Details
- Database :
- OpenAIRE
- Journal :
- Expressive Meaning Across Linguistic Levels and Frameworks
- Accession number :
- edsair.doi...........ea5effebe9e641831009f6041d5dae90